Александра Баркова - После пламени. Сборник
- Название:После пламени. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Северо-Запад Пресс
- Год:2004
- Город:М., СПб
- ISBN:5-17-022080-4, 5-93699-178-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Баркова - После пламени. Сборник краткое содержание
"После пламени" - роман о невозможном, о том, как дружба рождается на месте смертельной ненависти. Возможно ли поверить, что Феанор уцелел - и остался в Ангбанде? Ему суждена встреча с Мелькором, заклятым врагом, которого он поклялся уничтожить.
После пламени. Сборник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Маэдроса надо спасти любой ценой!
Карантир, недобро щурясь:
— Что ты понимаешь под словом «спасти»?
Амрас, растерянно:
— Спасти ему жизнь, что же ещё?
Карантир, жёстко:
— То есть подчиниться Морготу.
Амрас, опустив голову:
— Да…
Куруфин, одновременно с Амрасом:
— Ни за что!
Карантир, вставая, начинает говорить властно, невольно подражая интонациям Феанора:
— Послушайте меня. Сейчас одни говорят «подчиниться Врагу», другие «нет!». А я скажу третье. Я скажу: сделать вид , что подчинились.
Келегорм, щурясь по привычке лучника:
— Что ты предлагаешь?
Карантир:
— Мы уйдем на юг…
Келегорм, перебивая:
— Ага, ты постучишься в Менегрот и скажешь: «Здравствуй, Эльвэ, убил Ольвэ и пришел к тебе…»
Карантир, перебивая, резко:
— Не все земли Белерианда — под властью Тингола! Мы должны старательно изобразить страх перед Морготом. Убраться так, как он хочет,— словно собаки, поджав хвост. А на новых землях начать искать союзников. Тайно собирать войска. Пусть Моргот считает, что уже победил нас. Тем неожиданнее будет наш удар!
Амрод, шепчет в страхе:
— Но… Маэдрос?
Карантир:
— Малыш, ты уже давно должен был понять: Маэдрос — обречён. Если мы собираемся мстить за Короля и Государя, если мы собираемся исполнить Клятву — Маэдросом придется пожертвовать.
Маглор, в гневе, тихо:
— Ты не посмеешь переступить через его жизнь!
Келегорм, опередив Карантира:
— Да разве это жизнь! Я убил бы его. Один выстрел — и я оборвал бы его мучения.
Карантир:
— Так почему же ты этого не сделал?
Келегорм, виновато:
— Не дострелить. Он прикован слишком высоко.
Маглор, гневно:
— Не смейте даже думать об этом!
Близнецы молчат в страхе.
Карантир:
— Будь хоть малейшая надежда спасти его — я бы попытался. А так — поймите, он всё равно что мёртв!
Маглор, властно:
— Я запрещаю так говорить!
Келегорм, глядя Маглору в глаза:
— Так ты намерен подчиниться Морготу? Оставить Хифлум?
Маглор:
— Нет.
Келегорм:
— Нет? Тогда я тебя не понимаю.
Маглор:
— Морготу верить нельзя! Он сказал, что снимет Маэдроса, если мы уйдем. Допустим, он это сделает — и что будет с Маэдросом в Ангбанде?!
Карантир:
— Моргот обещал усилить его муки, если мы не уйдём. Как мы ни поступим — Маэдросу будет только хуже.
Куруфин, решительно:
— Карантир прав: для Маэдроса мы уже ничего не сделаем. Но уйти?! — трусливо, как зайцы, бежать от Врага?!
Келегорм, твёрдо:
— Я против ухода. Искать союзников и в тайне собирать войска могут наши посланцы. Даже мы сами. Но наш народ должен остаться здесь. Моргот не поверит в наше отступление. Он поймёт, что оно — ложное.
Амрас молчит.
Амрод, ни к кому не обращаясь, шепчет:
— Это бессердечно! Он же ещё жив…
Маглор, вставая; все встают тоже:
— Забудьте думать о новой войне. Я не пожертвую живым ради мёртвых.
Келегорм, подняв бровь:
— И при этом ты предлагаешь остаться в Хифлуме?
Маглор:
— Я не предлагаю. Я приказываю.
11
Отец… Годы идут, оседая снегом на моём лице, а ты — неужели ты забыл обо мне, отец? Мне — ледяной ветер в лицо и жар вулкана в спину, тебе — уютный покой с высоким потолком и стрельчатыми окнами; мне — выступ шириною в полступни (хотя сейчас он мне почти не нужен), тебе — удобное ложе и мягкие шкуры тогда, а что сейчас — не знаю. Мне — насмешливое карканье ворона и его пронзительный взгляд, тебе — забота твоего лучшего друга. Твоего друга. Моего врага. Когда-то и твоего врага. Просто — Врага.
Отец! Если он твой друг, то почему ты допускаешь, чтобы я оставался здесь?! Взгляни, отец,— подошвы моих сапог истлели, я стою на камне босиком — мелочь, конечно, но всё же… отец, неужели в сердце твоём не осталось места для сына? Ты у Мелькора живёшь как гость, как друг, а я — я до сих пор не лишился рассудка только потому, что слишком упрям.
Отец!
Впрочем, нет. Не друг и не гость ты Морготу. Ты — раб его. Сытый раб, ждущий похвалы господина. Так держат хищных зверей, приручив их и кормя с руки. Их когти тупятся, их зубы крошатся. Они перестают быть зверьми. Они погибнут в лесу, если вернутся туда. Они могут есть только ту подачку, на которую расщедрится хозяин.
Отец, неужели ты стал — этим?! Неужели путь дерзкого Феанора, не признающего ничьей воли, кроме собственного выбора, неужели твой путь, отец, закончится — вот так?! Убивая, ты был страшен, но ты — был ; а сейчас, беззубым хищником лижущий хозяйскую ладонь, сейчас ты противен мне! И это — Феанор?! Добровольно подставивший несгибаемую выю под ошейник Морготу?!
Не верю! Не могу поверить в это…
Но я — на Тангородриме. А он — в Ангбанде.
И он ни разу не вспомнил обо мне.
12
Время шло, и Феанор постепенно заставлял себя прижиться в Ангбанде. Дороги к сыновьям не было — Государь Форменоса понимал, что нолдор сочтут его мороком. А здесь, в Железном Замке, у него был друг. Друг, десятикратной заботой воздавший Феанору за всё, что тот делал для Мелькора в Амане.
И сейчас Феанор считал себя просто обязанным отплатить Мелькору за его чуткость.
Они слишком привыкли общаться по осанвэ. Таить мысли друг от друга они не умели. И Феанор понимал, что всю его тоску по Форменосу (да и по Аману тоже!) Мелькор отлично слышит. И Феанор медленно приучал себя перестать тосковать.
Ради друга.
Ради друга, внимательного к каждой мелочи. Ради друга, который сумел сделать невозможное: остановить войну.
Первое время жизни в Ангбанде Феанор не думал о цене остановленной войны. Маэдроса словно не существовало для него. Потом всё-таки спросил о судьбе сына — но больше не о нём, а о средстве сдержать нолдор.
Феанор не прощал младшим бунта против него. В Амане — братьям, здесь — Маэдросу.
Но с годами остывает любой гнев. Даже — гнев Феанора.
И когда он почувствовал прикосновение мысли сына, то — ответил.
«Отец?!» — Маэдрос от неожиданности слетел со своего уступа; быстро забрался обратно.
«Маэдрос. Сын мой».— Искреннее участие. Жалость.
«Отец! Я думал — ты забыл обо мне».
«Нет».— Словно ласковое прикосновение руки.
«Отец, что с тобою? Ты свободен или пленник?»
«Свободен. Или — пленник. Я не пленник Мелькора, Маэдрос. Я пленник судьбы. А ты — ты можешь быть свободен».
«Правда?!» — отчаянная надежда, угасшая долгие годы назад.
«Да, сын мой. Я попрошу Мелькора освободить тебя».
«Постой! На каких условиях ты предлагаешь мне свободу?»
«На прежних. Не допустить войны».
«Против убийцы Короля?!»
«Маэдрос, выслушай меня. Я шёл в Эндорэ мстить за отца. И я отказался от мести. Неужели ты серьёзно думаешь, что я это сделал только из-за дружбы?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: