Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1
- Название:Колдовской мир. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Н.
- ISBN:5-87216-034-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511
Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Запомни же это, человек. А теперь скажи, зачем ты потревожил меня?
Вокруг по-прежнему не было ни души. И все-таки я был здесь не один.
— Ты... Ты Лоскита? — спросил я пустоту.
— Лоскита? Да, пожалуй. Со временем от друзей н от недругов получаешь множество имен. Но раз ты назвал это, значит, тебя прислали моховухи. Зачем?
—- Фубби сказала, ты можешь помочь.
— Тебе? Зачем? Какое мне до тебя дело? Разве ты мне родня? Кто твои отец и мать?
— Мой отец — Саймон Трегарт, Хранитель Границ Эсткарпа. Мать — Джелита, Колдунья.
— Сын воина и колдуньи, ты не моего рода! Почему же ты просишь моей помощи? Ты что, связан со мной договором, человек из Эсткарпа?
— Нет.
Я то и дело озирался по сторонам, в надежде увидеть, наконец, невидимку, которая говорила со мной. Почему я должен стоять здесь и отвечать неизвестно чьему голосу? Во мне нарастало раздражение.
— Значит мы с тобой не связаны ни родством, ни договором. Но, может, ты торговец? Может, ты принес мне сокровище и теперь хочешь за него плату?
Только врожденное упрямство заставляло меня несмотря ни на что продолжать этот нелепый разговор.
— Нет, я не торговец, и сокровищ не принес.
— Значит, ты просто возомнил себя титаном, повелителем миров,— насмешничал голос.— Но постой! Что-то давно никто не спрашивал у меня совета. Я и не помню, когда это было в последний раз. Уж не совета ли ты ждешь от меня, человек? Совет я дать могу. Так и быть — ступай вниз. Только смотри не наступи на морскую гладь. А то как бы это море не оказалось больше, чем ты думаешь. А ты меньше, чем о себе воображаешь.
Поодаль я увидел на крутом склоне ведущие вниз ступеньки. А на дне долины, как раз под каменной стеной, вилась желтая тропинка, по которой можно было пройти, не наступив на голубое пространство. Я спустился вниз, и тропинка привела меня к пещере, пройти в которую можно было через трещину в скале. Но вместе с тем это была вовсе и не пещера. Высоко над головой здесь голубело небо. Тут я увидел Лоскиту.
Наверное у нее с моховухами какие-нибудь древние предки были общими. Она была такой же, как и они маленькой и сморщенной. Волос, правда, у Лоскиты было мало, и она стягивала их на макушке кольцом из блестящего зеленого камня. Браслеты из такого же камня украшали ее костлявые запястья и болтались на лодыжках. Свободное одеяние без рукавов, бывшее на Лоските, казалось усыпанным голубым песком.
На первый взгляд Лоскита показалась мне очень старой и немощной. Но когда мой взгляд встретился с ее живыми глазами, я понял, что ошибаюсь. Они были такими же зелеными и сверкающими, как зеленые камни, которые она носила, а взгляд таким живым и острым, что поневоле вспоминался ястреб. Я понял, что ни один самый зоркий человек не в силах сравниться с Лоскитой.
Она сидела на камне, а перед ней была небольшая выемка с голубым песком на дне — точь-в-точь долина, на которую я смотрел сверху.
— Ну, здравствуй, человек,— ее зеленые глаза сощурились.
— Меня зовут Кемок Трегарт,— уточнил я. Уж очень унизительно звучало это ее — человек.
— Кемок Трегарт? — ее маленькое ссохшееся тело сотрясав лось от смеха.
И вдруг; к моему удавлению, она лихо вскинула костлявую руку к голове, изображая жест, которым воины Эсткариа приветствовали друг друга.
— Кееюк Трегарт,— повторила Лоскита,— идущий навстречу опасности, как настоящий герой. Только похоже, Кемок Трегарт, не в добрый час тронулся ты в путь.
— Почему?
— Да потому что вскоре встанешь перед выбором. И если ошибешься, все -превратится в ничто — и твои желания, и то, нем ты был, и то, чем еще должен был стать.
— Ты говоришь слишком темно, госпожа...— начал было я.
Но она меня перебила:
— Госпожа-а-а...— Передразнила меня Лоскита, пронзая насквозь своим ястребиным взглядом.— Я — Лоскита, уж коль ты назвал меня этим именем. И никакие другие титулы мне не нужны. Не забывайся, сын воина и колдуньи.
— Прости, я не хотел тебя обидеть.
— Что ж, невежество можно простить,— сказала она с той надменностью, с какой Колдуньи Эсткарпа обращались к мужчинам.— Ты хочешь узнать свое будущее? Стоило ради этого пускаться в такой путь! У всех людей один и тот же конец.
— Я ищу сестру,— сказал я.— Но след привел меня к черной скале. Фубби сказала, что это колдовская завеса.
— Колдовская завеса? — Лоскита, сощурившись, принялась вертеть зеленые браслеты.— Что ж, сейчас узнаем, кто это из Великих или их прислужников посмел сунуть нос в мои владения.
Она протянула руки над выемкой и стала обмахивать ладонями дно с голубым песком. Песчинки вздымались вверх фонтаном и, покружившись, опять опускались на дно. Но теперь они ложились неровно, складываясь в настоящую картину. Вот на ней возникла башня. Такая же, как сторожевые башни Эсткарпа, только без бойниц.
— Ага.«— удовлетворенно кивнула Лоскита,— Черная Башня. Время бежит, и маленький человек натянул слишком большие сапоги.
Внезапно она наклонилась над выемкой, словно в картине, которая перед ней открылась, ее что-то поразило. И меня охватила безотчетная тревога. Лоскита вновь протянула ладони над голубым песком, песок снова взметнулся вверх и, покружившись, опал. На этот раз на дне был один из гербов древней расы. Но, приглядевшись внимательней, я понял, что это магический знак. Не отрывая от него взгляда, Лоскита повторила переплетение его линий, водя пальцем по воздуху.
— Твоя сестра — колдунья? — спросила она коротко, не поднимая глаз.
— Она обучалась колдовству в Эсткарпе в Обители Мудрейших, у Владычиц, но так и не дала клятву и не получила Колдовской Камень. Но все же, я думаю, она обладает Даром...
— И гораздо большим, чем ты думаешь, Кемок Трегарт. Слушай меня внимательно. Это было давным-давно. Могущественные силы, обитавшие на этой древней земле, дремали в бездействии. Но здесь жили те, кто жаждал власти и хотел добиться ее с помощью этих сил. Есть люди, которые рождаются с этой жаждой. Она для них — главное в жизни. И чтоб добиться ее, они готовы на все. Если только что-то может приблизить их к этой цели, они обязательно воспользуются случаем. В те далекие времена многие попытались достичь своей цели с помощью магического Знания, и им это удалось. Это из-за них войны стали раздирать эту землю. Это они перенесли свою судьбу в такие сферы, о которых и помыслить кощунство. В конце концов Великие ушли. Но до сих пор рождаются люди с жаждой власти. Их мучает желание походить на Великих. Они знают очень мало и овладели всего лишь случайными и разрозненными обрывками древнего Знания. Но эти гордецы упрямо пытаются соединить эти обрывки, заполнить в них пробелы только для того, чтобы добиться своего. Здесь в горах живет именно такой человек...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: