Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1
- Название:Колдовской мир. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Н.
- ISBN:5-87216-034-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511
Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты... Ты действительно Кемок? Это не обман?
Она первая решилась на то, чтобы разрушить между нами преграду этим робким и тревожным вопросом.
— Да,— ответил я осторожно.
— Если ты и вправду Кемок,— мысль ее дрожала от напряжения,— тогда уходи. Здесь нас окружает Зло. Ты и представить себе не можешь, что ждет тех, кого не может защитить Сила. Я видела страшных чудищ.
Еще бы. Ведь их ей показывал Динзиль.
— Динзиль! — оживилась она.— Доверься ему. Он наша защита.
Я понял — Динзиль внушил ей, что в этом царстве Зла он один рыцарь добра. Всякий раз, когда нужна была помощь, она бросалась к нему, и он делал вид, что борется со Злом и побеждает его.
— Я пришел сюда, чтобы освободить тебя, Каттея,— я решился идти к ее сердцу напрямик. И если в ней еще не все погибло, если она еще не зашла за ту черту, где повернуть назад уже нельзя, по дороге, которую мостит перед ней Динзиль, я достучусь до ее сердца. Ведь стала же она вспоминать вместе со мной, притом бросилась в эти воспоминания отчаянно смело.
— Меня? Освободить? От кого? Зачем? — это была другая Каттея. Мою сестру, независимую, гордую, подменили.
Я говорил просто и убедительно, я торопился, чтобы не оборвалась нить, так неожиданно связавшая нас.
— Ты исчезла из Долины. Неужели ты думаешь, что нам безразлично это?
— Но вы ведь обо мне все знали. Вы же знали, что я хочу совместить различные силы колдовства, чтобы направить их против Тьмы. Здесь я столько узнала, а сколько еще узнаю! Владычицы-колдуньи могли только мечтать о той Мудрости, которой я буду обладать вскоре. Только сейчас я поняла, как мало они знают и могут. Они только приоткрывают двери, чтобы одним глазом увидеть, что за ними делается, вместо того, чтобы шагнуть за порог. Меня теперь удивляет, как мы преувеличивали их мастерство. Как благоговели перед ними.
— Но ведь бывают разные знания. Одни помогают человеку, другие требуют, чтобы он перестал быть самим собою.
— Все, что ты говоришь — это для обычных людей. Но я принадлежу к Колдуньям Эсткарпа. То, что недоступно человеку, доступно нам. Мне уже многое известно. Когда же я узнаю все, я вернусь домой. И тогда вы сами будете благодарить меня.
Я подумал о третьем будущем, которое предсказала Лоскита. Снова я заглянул в свою судьбу, которая проступила на дне ямки с голубым песком. На Долину надвигались всадники Тьмы. Среди них была и Каттея. Молния была в ее руке, и она бросила ее в нас, своих братьев.
— Нет! Нет! Нет! — трижды крикнула Каттея.— Это ложь. Злые силы предсказали то, чему не сбыться. А ты — хорош, поверил, что я, ваша сестра, способна на это. Динзиль сказал...— Она не досказала. Подождав немного, я спросил:
— Так что же сказал Динзиль?
Она замолчала, и я почувствовал, что сестра опять стала так же холодна, как тогда, в Долине.
— Ты хочешь, чтобы я всегда была с тобою рядом. Ты ревнуешь меня к моим друзьям. Кайлан лучше тебя. Мы с ним по-прежнему едины, даже если идем разными дорогами. Ты же всегда решаешь все за всех. И за меня в первую очередь.
— Всему этому научил тебя Динзиль?
Я знал, что так оно и есть. Но что можно на это сказать? Это нельзя опровергнуть. А то, что я пришел за ней, только подтвердит в ее глазах правдивость его слов. Как мог я раскрыть ей Глаза?
— Ты его всегда не любил. У него много врагов. Вы там, в Долине, не верите ему. А он хочет объединить разрозненные Силы. И ему удастся это. Вы напрасно считаете, что мечом и жалким лепетом своих колдовских причитаний сумеете пересилить Великих, которых пробудил бунт в Эскоре. Для этого нужны силы настолько могущественные, что люди о них ничего не знают.
— Ты считаешь, что он может соединить эти силы и руководить ими?
— Да, если я буду ему помогать!
Каттея и раньше верила в свои ^илы, но сейчас это выглядело не как вера, а как самоуверенность.
— Отправляйся домой, Кемок. Я знаю, ты меня любишь. Но твоя любовь для меня сейчас хуже оков. Ты пришел, чтобы сделать мне добро. Я тоже люблю тебя. Я попрошу Динзиля, чтобы он перенес тебя туда, куда ты захочешь. Расскажи всем в Долине, что, когда мы придем, с нами будут такие силы, что при одном их виде Тьма отступит навсегда.
От этой Каттеи я закрыл свой ум. От этой Каттеи я отвернулся. Я не хотел видеть чудовище, которое с удовольствием показал мне Динзиль. Собрав всю свою волю, я опять стал вспоминать прежнюю Каттею. Я ее очень любил. Да и как могло быть иначе, ведь она была частью меня самого, так же, как я — частью ее.
— Кемок,— услышал я крик. И больше не было никакого высокомерия.— Кемок,— кричала мне сестра, и это был крик страдания.— Что ты делаешь, брат? Ты хочешь снова одеть на меня оковы своей любви? Не надо! Это мучительно. Их потом не разорвешь. Я не должна отвлекаться. Я должна выполнить свое предназначение.
Но я не слушал ее. Воспоминания поглотили меня. Вот она, Каттея. Молодая, добрая, веселая. Вот она кружится на весеннем лугу. Чтобы послушать, как она поет, прилетают птицы. Вот зимний день. Каттея смеется. Она отламывает свисающую с ветки сверкающую сосульку, подносит ее к губам. А вокруг сад, заснеженный солнечный сад. Каттея тихим свистом зовет снегиря. Каттея прыгает в прохладную летнюю речку и плывет с нами — кто быстрей.
Детеныш выдры запутался в сетях. И Каттея уже освобождает его. Но до этого всего — вечер, огонь, шкура мед веря, неторопливый рассказ Анхорты.
— Умоляю тебя, перестань.— Голос становится тихим.
Одна моя лапа на шарфе, другая на мече. Это два моих талисмана, которые только одни и могли мне помочь в этом мрачном царстве Динзиля. А мысли обгоняют друг друга.
Вот бежит Каттея по пшеничному полю. Мы работаем с поселянами. А на горизонте всадники. Они приближаются. По старинному обычаю Каттею посылают им навстречу с праздничной чашей. Она идет собирать дань. Все смеются. У сборщицы удачный день. Звенят монеты. Всадники накидали полную чашу серебра. Большой отряд, и каждый всадник дал по монете.
Я вспоминал эту Каттею. Я не хотел думать о сестре-колдунье, с которой понемногу начиналась сегодняшняя Каттея. И эту сегодняшнюю я боялся, я не знал, как она.
— Кемок! Я не слышу тебя... Где ты?
Мне показалось, что это голос Каттеи из моих воспоминаний — неуверенный, растерянный, робкий.
Я словно проснулся после страшного сна и, открыв глаза, огляделся. Куда я попал? Динзиль назвал этот каменный мешок хорошим местом. Ничего вроде не произошло. А мне как-то стало легче. Так бывает, когда после неудач наступает просветление, и душа, стряхивая тяжесть, будто говорит: «Не унывай, терять-то все равно нечего!» И только поэтому побеждает.
— Отзовись, Кемок!
— Я тут,— ответил я.— Скоро мы увидимся.
Я сказал это, но не был уверен, что смогу до нее добраться. Однако надо было хоть что-то делать, и я поднялся, и я вытянул вперед меч.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: