Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1
- Название:Колдовской мир. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Н.
- ISBN:5-87216-034-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511
Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Боль стала немного меньше или он притерпелся к ней. Саймон почувствовал но рту влагу, потом чей-то голос уговаривал его поесть. Сколько же времени он пробыл в царстве боли? Саймон не знал этого. Но голова его работала вполне ясно, и он чувствовал, что сейчас темная н холодная ночь. Голова лежала на коленях у Джелит; женщина пыталась привести его в себя., но слова ее нс сразу дошли до его сознания.
— должны идти. Мы не можем оставаться здесь...
Как приятно было лежать вот так, рука теперь только ныла, а не болела так невыносимо, как раньше. Саймон попытался пошевелить пальцами и увидел, что на руке повязка.
— Хорошо хоть, что рука левая,— подумал он.
— Прошу тебя, Саймон!
Это была не только мольба, но и приказ тоже. Джелит нежно гладила щеку, тормошила его, потом подсунула свою руку под его плечи и попыталась приподнять тело.
Саймон запротестовал.
— Но мы должны идти! — Она наклонилась к нему.— Пожалуйста, Саймон, сюда кто-то идет.
Память постепенно возвратилась к нему, он сел. Тень, окружавшая их, стала совсем чернильной, наступила ночь. Он ни о чем не стал больше спрашивать, поднялся, с минуту размышлял, не стоит ли нм воспользоваться грузовиком, но тут же решил, что не стоит, ведь он не знал, как им управлять. Выпрямившись, Саймон, как ни странно, почувствовал, что стоит на ногах довольно твердо. Они двинулись вперед, спотыкаясь в рытвинах, оставленных гусеницами.
— Кто приближается? Колдеры?
— Думаю, что нет...
— Те, другие
— Может быть. Ты разве не ощущаешь?
Саймон ничего не ощущал в этой ночи, он так и сказал ей. Впервые за долгие часы Саймон вспомнил о тех, кто оставался здесь.
— Лойз... салкары... где они?
— Я пыталась найти их. Но здесь какие-то новые силы, Саймон, что-то такое, чего я не могу понять. То возникает барьер, сквозь который мне не пробиться, то внезапно он исчезает и появляется совсем в другом месте. Мне кажется, что это Колдер борется за свою жизнь, что они подключили все свое оружие, причем и такое, которое нам не известно. К тому же то, что прорвалось из-за этих ворот, все еще живо. Оно ненавидит и охотится за колдерамн. Если мы не хотим, чтобы нас тоже втянули в войну, необходимо держаться в стороне. Ибо колдеры сражаются с колдерами или с тем, что пришло в этот мир с ними вместе. Наш мир еще не видел подобной войны.
Постепенно к Саймону возвращались силы. Джелит ходила в лагерь за едой и питьём и рассказала ему об этом. Он понял, как было страшно то, что она увидела, и привлек ее к себе. Они пошли, поддерживая друг друга, и Саймон был счастлив тем, что, наконец, они стали едины душой и телом.
Они как раз огибали скалу в том месте, где расстались с салкарами и Лойз, когда сверху упал довольно большой камень. Саймон прикрыл собой Дркелит. Ружье он бросил около ворот, но Джелит отдала ему свой нож. Он прислушался, готовый отразить нападение.
— Сал... — Это не был боевой клич, а лишь громкий шепот в ночной тишине.
— Сал! — ответил Саймон.
Сверху упало еще несколько камней, вниз скользнула какая-то тень.
— Сигрод,— назвал себя человек.— Мы видели, как вы оба появились из пустоты, лорд. Тут все кишит какими-то существами, н они уничтожают все вокруг, поэтому мы не осмелились присоединиться к вам. Инглин надежно укрыл Лойз, а я пришел к вам.
— Что здесь произошло?
Сигрод рассмеялся.
— Легче ответить, чего не произошло! Эти самые колдеры прошли в ворота и тут же исчезли, словно растворились у нас на глазах. А потом... ох, потом словно распахнулись врата ада. Из ворот вышли те, другие, они маршировали колонной, словно армия оживших мертвецов, которые поднялись из гробов, чтобы вступить в схватку за дело такое же гиблое, как они сами! Они направились прямо в лагерь колдеров. Я говорю вам чистую правду, клянусь волнами Аспера: стоило им только взглянуть на человека, как он весь съеживался и умирал! Это было волшебство, леди, но такого я никогда не видел в Эсткарпе. Они бросились прямо в лагерь, а там их встретил такой же луч, который охотился за нами на берегу, и многие из демонов обратились в прах. Но на смену им сразу же поднялись другие, а потом еще одна группа, они тащили с собой колдера и направлялись к морю. И на берегу произошло что-то странное. Только сейчас со скалы я смог разглядеть море. Леди, твое сообщение принято — на море появились паруса!
Если флот попадет под этот страшный луч... Как же им послать предупреждение? А может, колдеры сейчас слишком заняты войной с ожившими скелетами, чтобы переключить свои силы на корабли? А самим скелетам, возможно, все равно, с кем воевать — с колдерами или с новыми врагами? Нет, Саймону было необходимо поточнее узнать, что там происходит.
Когда они втроем добрались до укрытия, где были Лойз и Иглин, они устроили совет.
— У нас есть возможность без особых усилий добраться до берега,— сообщил им Иглин,— а я, например, чувствую себя намного безопаснее, когда я ближе к воде. Этот остров чересчур хорошо приспособлен для игры в охоту, причем у преследуемого и охотника шансы равные. Уже некоторое время на берегу не видно никаких вспышек. И скелетов тоже становится все меньше и меньше. Но у них не такой вид, как у тех, кто боится чего-то или спасается от врага.
— Может быть, они осадили колдеров и их крепости,— вслух размышлял Саймон.— Если это так, то, направляясь к морю, мы непременно наткнемся на них.
Саймон пытался взвесить все возможности. Салкары были опытными и осторожными моряками. Вряд ли они повели бы свой флот прямо в логово врага, зная, какие хитрости и ловушки тот может им расставить.
Саймон считал, что сейчас настал момент, когда зло может быть вырвано с корнем. Он не верил, что колдерам удастся быстро соорудить другие ворота, особенно, если учесть панику, которую должно было вызвать появление выходцев с того света. Значит, отступления для колдеров нет. Следовательно, на них нужно напасть. Однако все это только догадки и предположения. Необходимо отправиться на берег и все увидеть своими глазами.
— Мы должны идти на берег все вместе, только море даст ответы на все вопросы,— произнесла вдруг Джелит.
Саймон кивнул. Она угадала его мысли.
Идти было трудно, в темноте опасность увеличивалась вдвое. Но ночь еще нс наступила окончательно, и они спешили изо всех сил. Еще до прихода Саймона с Джелит салкары побывали в лагере колдеров и обзавелись хотя и скудными, но все же достаточными запасами пищи и воды. Оки подкрепились и почувствовали себя значительно лучше.
Саймон несколько раз' забирался повыше на скалу и старался разглядеть корабли, но ему это не удавалось. Когда он сказал об этом Сигроду, тот усмехнулся.
— Ну, значит, они уже высаживаются. Это обычная уловка рейдеров. Флот разделяется на две части, а обе половины еще разделяются: одни плывут к северу в поисках стоянки, другие—к югу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: