Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]
- Название:Дом соли и печали [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-229-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres] краткое содержание
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?
Дом соли и печали [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я серьезно! Правда! – не унимался отец. – Всем по паре обуви, если кто-нибудь сможет объяснить мне, что происходит.
– Я бы тоже долго не протянул в таких изящных туфельках, как у мисс Аннали, – усмехнулся капитан Морганштин, наклонившись к моим ногам. – Но, Ортан, ты что-то преувеличиваешь. Эти выглядят вполне прилично. Ни единой царапины.
– Это сущая правда. Аннали – единственная, кто не просил новую обувь, – согласился отец. В его глазах уже появился нездоровый блеск. Морелла поставила перед ним стакан воды, но он сделал вид, что не заметил.
– Как интересно! – пробормотала Амелия. – Может, ты что-то делаешь иначе, Аннали?
Камилла пристально посмотрела на меня, и я пожала плечами.
– Вот видите! Слова из них не вытянешь!
К облегчению Мореллы, папа наконец сел, опустив локти на стол.
– Это сводит меня с ума. Я даже готов передать свои владения тому, кто раскроет тайну моих дочерей!
– Слушай, а у меня есть идея! – заявил капитан Башемк, ткнув Итана в ребра. – Убьем сразу двух зайцев! Пусть тот, кто разгадает загадку, женится на одной из твоих дочерей! Думаю, мы все знаем, кого выберет счастливчик.
Он многозначительно кивнул вправо, но мог этого и не делать: все и так было ясно. Камилла. Самая красивая и умная – и к тому же наследница всего папиного состояния. Соленые острова очень малы, но мы всегда славились своим могуществом, поэтому Камилла была завидной невестой.
Папа опустошил последний бокал вина и потребовал еще. Одним большим глотком он отпил еще полбокала и тяжело опустил веки, пытаясь собраться с мыслями. Наконец он с улыбкой поднял глаза и ответил:
– Звучит неплохо, а?
Я переглянулась с тройняшками. Они выглядели не менее озадаченными, чем я. Что происходит? Папа не мог говорить всерьез.
– Дорогой, может быть, нам стоит обсудить эту идею позже? – мягко предложила Морелла. – Сегодня мы все-таки отмечаем Первую Ночь и восхваляем Понта, не так ли? Не хотелось бы задеть чувства нашего достопочтенного Верховного Морехода…
Жрец пренебрежительно махнул рукой, с интересом наблюдая за всем этим цирком.
– Можно отправить гонцов к остальным лордам Арканнии, – продолжал размышлять вслух отец. – Пусть они расскажут всем, и любой желающий из любого уголка нашего королевства сможет попытать счастья.
– Вообще любой? – спросил Фишер, стукнув бокалом об стол. Он был единственным, кто знал нашу тайну. – Титул необязателен? – уточнил он, бросив игривый взгляд на Камиллу.
Лигейя с силой ткнула его под ребра.
Регнард старательно закивал. Амелия виновато покосилась на Мореллу. Интересно, остался за столом хотя бы один трезвый мужчина? Кассиус сидел абсолютно неподвижно и с интересом наблюдал за происходящим.
– Отличная мысль! – с энтузиазмом поддержал капитан Башемк. – За этим столом сидят пять крепких ребят. Пусть они попытают удачи первыми!
– Шесть, – уточнил Стерланд, опустошая очередной бокал.
– Брось, Хенрике! Тебе не кажется, что ты староват для ухаживаний за юными барышнями? – усмехнулся капитан Башемк.
Стерланд откинулся на спинку стула и, разинув рот, оглядел нас пьяными, помутневшими глазами. Когда наши взгляды встретились, я поспешила отвернуться. Он не был нашим родным дядей, но то, что сейчас происходило, казалось ужасно неправильным.
– Нет, не кажется. И вообще, если на кону Хайму р, я должен быть первым в списке претендентов. Ты ведь мой должник, Ортан.
Регнард мгновенно протрезвел и встревоженно посмотрел на друзей.
– Стерланд, – предостерег он. – Только не сегодня.
– Я… твой должник? – возмутился отец, вцепившись в свой бокал. – Я тебе ничего не должен.
– Ну началось, – вздохнул Регнард.
Но Стерланд не собирался так просто идти на попятную.
– Если бы не ты…
– Что, если бы не я? – огрызнулся отец; его лицо начало багроветь от гнева. – Если бы не я, у тебя ничего бы не было. Ни образования, ни карьеры. Моя семья сделала для тебя все и даже больше, и вот твоя благодарность! Хватит ныть о мнимой несправедливости и жить призрачным прошлым. С меня довольно!
Костяшки его пальцев побелели, и бокал треснул в руке отца, разлетевшись на сотни мельчайших осколков. На лице выступили капли крови: отлетевшее стеклышко попало в папину щеку и оставило глубокий порез.
– Ортан! – воскликнула Морелла.
Она смочила салфетку в воде и попыталась протереть рану.
– Не лезь ко мне! – взревел отец, отстранив ее руку.
Попутно он смахнул со стола несколько тяжелых тарелок, которые с грохотом разбились об пол.
– Прости… – прошелестела Морелла, вжавшись в стул.
Внезапно она показалась мне гораздо меньше и моложе, чем на самом деле.
– Ортан, успокойся, – жестко сказала Амелия. – Ты пьян.
– И что из того? Это мой дом. Мой! Если вам что-то не нравится, я могу выставить вас всех на мороз. – Отец ткнул дрожащим пальцем в Мореллу. – И тебя тоже! – добавил он, опустошив бокал в два глотка. – Еще!
Лакей поспешил выполнить его просьбу. Морелла потерла глаза, изо всех сил сдерживая слезы. Такое бывало нечасто, но, когда отец напивался, у него случались приступы неконтролируемой ярости. Они напоминали бури в Калейском море, которые омрачали светлые, солнечные дни ураганными ветрами и ливнями, но быстро прекращались. Я очень сочувствовала Морелле, но сейчас было лучше затаиться и переждать.
Неловкая пауза затянулась, но тут Итан решил нарушить молчание, бодро заявив:
– Если вы не шутите, милорд, я бы хотел попытать удачи и разгадать эту загадку.
Ничего удивительного! Он не уставал восторженно глазеть по сторонам с той самой минуты, как переступил порог Хаймура.
– И я тоже, – присоединился Айвор.
Его голос напоминал рык крокодила. Когда он подмигнул мне, я поспешила отвернуться.
– Вот и замечательно! – раздался пьяный голос папы.
Юлиус радостно хлопнул в ладоши:
– Когда начнем?
И тут папа снова повеселел. Он гладил Мореллу по спине с блестящими от слез глазами и виновато шептал ей что-то на ухо. Она нежно ощупывала рану на его щеке, очевидно забыв об обиде.
– Ох, сынок, ты можешь отхватить такое состояние! – сказал капитан Башемк, приобняв Итана. Видимо, он собирался дать ему несколько ценных советов.
Розалия со всей силы стукнула бокалом о стол, и в зале мгновенно воцарилось молчание.
– А нас вообще кто-нибудь спрашивал?
Папа посерьезнел.
– Я дал вам слово, но вы предпочли молчать.
– А вам-то чего расстраиваться? – огрызнулась Камилла. – Кто бы ни победил, он женится на мне. Но ты ведь не серьезно, папа? Скажи им всем, что это шутка.
– С чего ты решила, что выберут именно тебя? – вмешалась Лигейя, гневно глядя на сестру. – Я думаю, тот, кто разгадает нашу тайну, будет заинтересован в любой из нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: