Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]
- Название:Дом соли и печали [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-229-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres] краткое содержание
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?
Дом соли и печали [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что за чертовщина? Ничего не понимаю. Сначала Эулалия, потом девочки… Теперь это. Как будто… – Он тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли, и озадаченно посмотрел на меня, словно увидел впервые за вечер. – Во что ты одета, Аннали?
– Я… – На самом деле я не знала, что ответить.
Папа махнул рукой:
– Неважно. Нужно срочно зажечь Старушку Мод. Пойду разбужу Фишера. Он должен вернуться и наладить работу маяка.
Я снова вспомнила о сестрах. Фишер был с нами на балу. Вдруг он тоже танцует в своей комнате?
– Папа, я хотела сказать тебе кое-что еще, – начала я, но Кассиус предупреждающе мотнул головой, чтобы я остановилась.
– У вас и так слишком много забот, сэр, – сказал он. – Давайте я схожу за Фишером.
– Было бы очень любезно с твоей стороны. А я лучше проведаю Мореллу. Она так переполошилась, когда Роланд разбудил нас. Спасибо, ребята.
Я проводила отца взглядом. Он шел в сторону фойе, сгорбившись под грузом бесконечных несчастий.
– Где комната Фишера? – спросил Кассиус, возвращая меня к насущным делам.
– На втором этаже в крыле прислуги, прямо над кухнями.
Мы поспешили наверх. На лестнице мы встретили Роланда, решительно спускавшегося по ступеням в сопровождении сонных лакеев.
– Ты говорила, он был с вами на балу?
Я кивнула, свернув в тускло освещенный коридор. Стены здесь были выкрашены в белый цвет, двери – с простыми латунными ручками. Я была в комнате Фишера всего один раз, еще в детстве. Ханна задала ему неплохую трепку, когда узнала.
– С ним будет так же, как с Камиллой и остальными?
– Не знаю, – глухо отозвался Кассиус. – Я правда не знаю, него еще ожидать от этой ночи.
– Со мной было… то же самое? – спросила я, остановившись перед комнатой Фишера.
От одной лишь мысли, что я могла так же кружиться по комнате, делая головокружительные наклоны в руках невидимого партнера, становилось не по себе. А когда я думала о том, что моей волей могла управлять Плакальщица из ночных кошмаров, хотелось кричать.
– Да, – тихо сказал он. – Сначала я подумал, что это какой-то жуткий розыгрыш, но когда ты попала в луч лунного света и я увидел твое лицо…
– У меня были черные глаза? – напряженно спросила я.
– Возможно, это лишь игра теней… но выглядело очень страшно, Аннали. Как будто ты… неживая. Я так испугался, что потерял тебя!
Я взяла его руку и прижала к губам.
– Я здесь. Я по-прежнему твоя.
Губы Кассиуса тронула легкая улыбка.
– Моя? В самом деле?
– Твоя целиком и полностью, – ответила я и снова поцеловала его пальцы.
Кассиус притянул меня к себе и поцеловал в макушку. Мне хотелось остаться здесь, чувствовать тепло и защиту его объятий и никуда не спешить, но это было невозможно. Нас ждал погасший маяк. Печально вздохнув, я отступила.
– Я боюсь открывать дверь.
– Тогда давай я, – предложил Кассиус и повернул дверную ручку. Немного помедлив, он шагнул внутрь.
– Кассиус! – позвала я, когда гнетущая тишина стала невыносимой.
Прищурившись, я попыталась разглядеть темную комнату. В углу стояла низкая узкая кровать с аккуратно заправленным покрывалом, рядом небольшой письменный стол и стул. На крючках, привинченных к стене, висели вещи Фишера, но его нигде не было.
– Его здесь нет.
– Может, Роланд разбудил его?
– Тогда мы увидели бы его внизу с другими мужчинами, – возразил Кассиус, вернувшись в коридор.
– Он мог услышать шум и спуститься раньше, – предположила я.
Я смахнула с лица волосы, которые выбились из сбившейся высокой прически. Что за чертовщина? Где грань между реальностью и этими невыносимыми ночными кошмарами? Когда я успела заснуть?
– Думаешь, он в гроте? Может быть, он пошел на бал и…
– Не было никакого бала, – настойчиво повторил Кассиус. – Он не в гроте. Ты долго не спускалась, и я решил туда заглянуть. Там пусто. Ни людей, ни балов, ни волшебной двери. – Он устало вздохнул. – Он может быть где угодно, но у нас нет времени на поиски. Маяк нужно снова зажечь. Как можно скорее.
– Я могу.
– Ты? – удивленно переспросил Кассиус.
– В детстве папа часто брал меня с собой на Старушку Мод. Думаю, я смогу вспомнить уроки Силаса.
– Оденься потеплее и приходи в сад, туда, где нет деревьев. Быстрее.
Я вскинула брови. Он говорил мне то же самое в ночь, когда мы отправились в Дом Семи Лун.
– Нам нужно на Гесперус.
33
Я услышала яростное биение волн о скалы, еще не успев осознать, что мы покинули Сольтен.
Было непросто привыкнуть к скорости, с которой Кассиус мог перемещаться в пространстве, и я не сразу разомкнула объятия. Восстановив равновесие, я открыла глаза и увидела Старушку Мод. Черно-белая винтовая лестница покрылась толстым слоем льда; с перил свисали сотни сосулек, напоминавших в темноте ледяные зубы.
Маяк выглядел так странно и сиротливо без сигнального огня. Казалось, он озирал Соленые острова со своей высоты невидящими, мертвыми глазами. Еще ни разу на моей памяти Гесперус не погружался в такую темноту. Луна висела низко над головой и освещала нам дорогу, но то и дело скрывалась за обрывками черных туч. Близилась буря.
Мы приземлились на восточной оконечности острова, поодаль от Старушки Мод и домика смотрителя. Я пошла по узкой тропинке, вглядываясь во тьму в поисках Силаса. Он никогда не позволил бы огню погаснуть. Произошло что-то страшное.
Далеко внизу расстилался черный песчаный пляж, присыпанный снегом. В детстве я провела на этом острове много счастливых часов и знала его как свои пять пальцев. Несмотря на волнение и усталость, я все равно была рада видеть знакомые скалы и расселины.
Мы свернули и вышли прямо к утесу, на котором располагался маяк.
– Вот это да, – выдохнул Кассиус, окинув взглядом бескрайний океан.
Я улыбнулась. Мне почему-то стало приятно оттого, что он был так впечатлен. Волны с шумом бились о скалы, в воздухе витал терпкий запах соли. Повсюду до самого горизонта виднелись белые шапки волн, и над морем стремительно сгущались тучи. В небе то и дело сверкали молнии: приближался чудовищный шторм. Когда мы вернемся на Сольтен, весь остров, наверное, заметет снегом.
Кассиус медленно огляделся по сторонам, оценивая ландшафт острова, и внимательно присмотрелся к Старушке Мод.
– Что это такое? – спросил он, указывая на вершину маяка.
– Молниеотвод. Он защищает здание, притягивая молнии.
– Сегодня он очень пригодится. Тебе не кажется странным, что во время метели так много молний? – Кассиус зажмурился от свистящего ветра.
Ниже на холме располагался домик Силаса. В узких окнах с толстыми стеклами, предназначенными специально для суровых калейских ветров, было темно.
– Ключ внутри, – сказала я, не в силах оторвать взгляд от этих пустых окон. Меня не покидало ощущение, что оттуда на нас кто-то смотрит. – Силас обычно вешает связку на крючок в кухне, – добавила я и крепче закуталась в шарф.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: