Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]
- Название:Дом соли и печали [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-229-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres] краткое содержание
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?
Дом соли и печали [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы вошли в дом через боковую дверь и оказались в прихожей. На длинных штырях вверх ногами сушились высокие бродни [34] Бродни – высокие резиновые сапоги, предназначенные для хождения по болоту, воде или льду.
, под которыми лежал впитывающий коврик. На самом верхнем крючке висело тяжелое шерстяное пальто. Когда-то оно было черным, но уже давно насквозь пропиталось солью.
– Он не вышел бы без этого, – пробормотала я, потрогав старый Ольстер [35] Ольстер – двубортное мужское пальто с отложным воротником. (Примеч. ред.)
из толстой шерсти. – Силас! – позвала я, – Это Аннали Фавмант. Вы здесь?
Мы притихли, но не услышали ничего, кроме ветра, тоскливо свистящего за стеной.
– Ты сказала, ключ на кухне? – уточнил Кассиус и прошел чуть дальше в дом.
На столе в центре небольшой комнаты стояла керосиновая лампа, и я нащупала рядом коробок спичек. Я попыталась представить, как Фишер и Силас сидели перед камином в стареньких креслах, по очереди проверяя сигнальный огонь. Возможно, они играли в карты, чтобы скоротать время. Или пели песни. Или рассказывали страшные истории. Фитилек загорелся, и его теплый свет немного рассеял ночную тьму.
Теперь, когда у нас был огонь, мы быстро нашли связку ключей, висевшую у черного хода. Я сняла ее с крючка, и над нами что-то скрипнуло, будто кто-то прошелся по неровному полу.
– Силас! – позвала я. – Это вы? Надо подняться и проверить. Вдруг ему плохо? – обратилась я к Кассиусу.
– Я схожу, – предложил он, окинув взглядом шаткую лесенку на второй этаж. – Подожди здесь.
Над нами снова послышался скрип, и я замотала головой.
– Силас меня знает. Я тоже пойду.
Кассиус передал мне лампу, взял кочергу у камина и взвесил ее в руке.
– Тогда иди за мной. На всякий случай.
– На случай чего? – спросила я, пока мы поднимались по лестнице.
– Если там не Силас, – прошептал Кассиус.
Осталось всего несколько ступеней, и я постаралась отогнать от себя страх. На верхнем этаже было три комнаты. Кассиус легонько толкнул ближайшую из закрытых дверей, и мы оказались в пустой спальне Фишера.
В следующей комнате располагался кабинет Силаса, заваленный кипами книг и учетных журналов. У приоткрытого окна стоял старый глобус. Когда мимо пронесся порыв ветра, шар со скрипом прокрутился на ржавой оси, и я понадеялась, что внизу мы слышали именно этот звук.
За последней дверью находилась скромная спальня Силаса. Там не было почти ничего, кроме книг, устилавших пол. Раздвинутые занавески из простого хлопка открывали потрясающий вид на Старушку Мод. Прямо напротив окна стояла широкая латунная кровать.
– Ой, Силас! – прошептала я, заметив под бело-синим одеялом неподвижную фигуру.
Он лежал на подушке лицом вверх с открытой книгой на груди. Загорелое лицо старика, испещренное морщинами, выражало полное умиротворение, будто он просто спал. Но он не шевелился, и в воздухе витал кислый запах, от которого свербело в носу. Возможно, вчера или пару дней назад он прилег отдохнуть с книжкой после долгой ночи у сигнального огня и умер во сне.
Я посмотрела в окно на Старушку Мод. Казалось, она с тревогой заглядывала внутрь, переживая, что не может помочь старому другу. Надеюсь, в последние минуты жизни Силас смотрел на свой любимый маяк. Я вспомнила его хитрую улыбку и лающий смех, и на глаза навернулись слезы.
Кассиус бегло проверил пульс Силаса и накрыл его лицо одеялом. Мы тихонько выбрались из спальни и осторожно закрыли за собой дверь, как будто боялись разбудить его.
– Нужно будет отправить сюда Верховного Морехода с первыми лучами солнца, – сказала я, когда мы спустились обратно. Мой голос дрогнул от невыносимой печали. – И Фишера тоже, конечно.
– Очень жаль, что он умер, Аннали. – Кассиус ласково погладил мое плечо. – Но мне показалось, он прожил хорошую долгую жизнь.
– Как думаешь, он не мучился?
– Уверен, что нет, – ответил Кассиус, смахнув слезинку с моей щеки.
– Наверное, здесь закончился керосин, и сигнальный огонь погас.
Я засунула руку в карман и нащупала ключи.
– Ты знаешь, как разжечь его заново?
Я кивнула:
– Силас всегда поручал мне нести ведро с горючим по лестнице. Он говорил, что с молодыми коленками это можно сделать вдвое быстрее и с меньшими усилиями.
– Тогда нужно торопиться. Когда начнется буря, я не смогу вернуть нас в Хаймур.
Я еще раз обернула шарф вокруг шеи и завязала концы, чтобы ветер не сдул его.
– Ты не можешь путешествовать во время бури?
– Во время грозы с молниями. Слишком непредсказуемо.
– Тогда не будем тратить времени. – Я решительно взялась за ручку двери и приготовилась бежать к ангару. Силас хранил там большие бочки с керосином. – Ты готов?
Мы вышли на улицу. Стало еще холоднее: над островом поднималась метель. Я отперла дверь, нашла старое железное ведро и наполнила его на три четверти. В нос ударил сильный запах керосина.
– Столько хватит? Я отнесу, не переживай насчет веса, – сказал Кассиус.
– В бак больше не поместится, – ответила я и закрыла кран, подающий керосин. – Этого хватит на несколько дней, по крайней мере до возвращения Фишера. Пойдем.
Мы пошли обратно к маяку, стараясь не поскользнуться на обледенелых ступенях, выдолбленных в скале. Переступив порог, я остановилась, чтобы достать соринку из глаза. Неожиданный порыв ветра с грохотом захлопнул за мной дверь. Испугавшись, я выронила из рук лампу. Стеклянный колпак разбился, пролитый керосин вспыхнул ярким пламенем – и мы погрузились в полную тьму.
– Прости! – крикнула я и протянула руку, пытаясь найти Кассиуса в темноте. – Дверь задела меня, и…
– Все нормально, – ответил он, ободряюще сжав мою ладонь. – В домике ведь должна быть еще одна лампа?
– У нас нет на это времени. Шторм уже совсем близко. Чуть выше по лестнице есть фонарь. Я поднимусь и зажгу его. Подожди здесь, чтобы мы не пролили горючее.
Из окон верхней галереи в маяк проникал лишь слабый свет звезд. Перила винтовой лестницы были едва различимы в темноте. Я крепко ухватилась за них и медленно пошла наверх, выверяя каждый шаг.
Одной рукой я держалась за перила, а второй ощупывала бугристую каменную стену в поисках фонаря.
Я преодолела уже больше двадцати ступеней, как вдруг замерла от ужаса: мне показалось, будто кто-то погладил мои волосы.
– Потанцуй со мной, – послышался тихий голос прямо над моим ухом.
– Кассиус! – позвала я.
Может, он решил не ждать и подняться следом за мной?
– Да! – откликнулся он снизу.
Судя по всему, он по-прежнему был где-то в середине башни.
Еще крепче вцепившись в перила, я помахала свободной рукой в темноте, не сомневаясь, что сейчас столкнусь с кем-нибудь или чем-нибудь и закричу. Но вокруг было пусто. Лишь холодный влажный воздух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: