Кэтрин Эпплгейт - Последняя из рода [litres]
- Название:Последняя из рода [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-109581-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Эпплгейт - Последняя из рода [litres] краткое содержание
Бикс появилась на свет после семерых братьев и сестер. Будучи младше и мельче всех, она всегда последняя ела, последняя пила. Теперь, когда люди все-таки выследили ее стаю и уничтожили, Бикс боится, что опять оказалась последней – последней из рода.
До конца в это не веря, она отправляется на поиски сородичей и по пути встречает новых друзей: смешного, но отважного Тоббла, неутомимого Валлино, мудрого Гэмблера. Но найдет ли Бикс свою новую семью? Или она уже ее нашла?
Последняя из рода [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оказаться на острове именно тогда, когда все вокруг веселятся по случаю вымирания твоего класса!
До этого момента я боялась, что осталась последней. Но до конца в это не верила.
Теперь же мне ничего другого не оставалось, как поверить.
Я вытащила из сумки карту и сквозь слёзы смотрела на неё. На ней были реки и долины, равнины и горы. Был плавучий остров посреди огромного моря. Это был глупый рисунок глупого детёныша, которого всему научил глупый старый даирн.
Передо мной открылась правда.
Я последняя.
24
Единственный даирн
После того, что я узнала, я почти всё время молчала, хоть Хара и Тоббл всячески пытались меня разговорить.
Большую часть дня мы просидели во дворе в ожидании того, что Элдон всё же найдёт нам место для ночлега. Уже вечерело, когда ему, наконец, посчастливилось занять последнее оставшееся стойло в грязной конюшне совсем недалеко от таверны.
Как только мы там расположились, Элдон принёс одеяла и корзину с остатками еды: там была колбаса, ломтики хлеба, морковь, козий сыр, оливки, плоды плики и кувшин воды.
– Мне бы хотелось предложить вам что-нибудь получше, – оправдывался он, откидывая ногой грязную солому.
– Спасибо за помощь, – ответила Хара. – Всё в порядке.
Элдон наклонился и погладил меня по грязной голове.
– Хороший пёсик. Ему бы ополоснуться. – Он выпрямился. – Останетесь до конца церемонии?
Хара взглянула на меня.
– Нет, мне завтра надо по делам в Академию, и потом мы сразу уедем.
– Прости ещё раз, что не могу сделать для вас большего.
– Ты и так много сделал, Элдон. Я очень тебе благодарна.
– Обращайся в любое время, – уходя, сказал он.
Хара разложила еду, которую принёс Элдон.
– Бикс, – умоляющим голосом обратилась она ко мне. – Ты весь день ничего не ела. Съешь хотя бы немного мяса.
Тоббл погладил меня по плечу.
– Пожалуйста, поешь. Тебе надо поесть.
– Зачем? – спросила я. – Зачем мне есть, Тоббл?
– Затем… затем, чтобы у тебя были силы.
– Я – единственный даирн на всём белом свете. Зачем мне силы? Зачем мне вообще жить?
– Мне кажется, – тихим голосом отвечал Тоббл, – что когда ты уникальный и таких, как ты, больше нет, тогда ты ещё больше нужен миру.
– У папы была поговорка, – еле проговорила я дрожащим голосом. – У него их много было. Но одну мы с моими сёстрами и братьями слышали от него чаще всего: одинокий даирн – не даирн.
Тоббл наклонил голову.
– Кажется, я не совсем понял.
– Это означает, – попыталась объяснить Хара, кладя рядом со мной кусочки ветчины и сыра, – что, если рядом нет даирнов, Бикс не чувствует, что для неё в этом мире есть место.
– Это значит, – поправила я, – что для нас семья – это всё. И без неё я ничто.
Хара протянула Тобблу морковки. Одну он вернул.
– Отдай Валлино.
– Ты уверен? Элдон раздобыл для него сено и немного зерна.
– Йаувере, – с набитым морковью ртом ответил Тоббл.
Валлино схрумкал морковь и благодарно заржал.
– Бикс, – сказала Хара, отламывая кусок хлеба, – и у меня нет родни.
– Но где-то же у тебя есть семья, – ответила я. Это прозвучало наполовину как вопрос.
Хара ответила не сразу.
– Я… очень надеюсь.
– И ты уж точно не последний человек, живущий на Земле.
– Нет, но…
– Поэтому тебе не понять, что я чувствую, – категорично ответила я.
Хара жевала хлеб, задумчиво глядя на меня. В её глазах я прочла жалость и, возможно, даже печаль.
– Мне кажется, кое о чём ты всё же не подумала, – наконец сказала она. – Церемония Прощания с целым классом, как они это называют, проходит для того, чтобы на ней официально заявили: даирны все до одного вымерли, верно?
Я кивнула.
– Что ж, прости тогда, если я ошибаюсь… но мне кажется, или в данный момент я на самом деле разговариваю с живым даирном?
Хара протянула Тобблу несколько оливок.
– Объясни-ка ей.
Тоббл стукнул себя лапой по лбу.
– Бикс, а ведь Хара права. Они же не учли тебя, а значит, они могут просто ничего не знать о других даирнах. Вероятно, надежда всё же есть.
– А вероятно, и нет, – ответила я.
– Но ты же не можешь сказать точно, – настаивал Тоббл.
На мгновение я попыталась вновь отыскать в себе те надежду и любопытство, которые всегда были частью меня. Неужели мне уже никогда не стать прежней Бикс?
Хара глотнула воды из кувшина.
– Тогда другой вопрос, – не отступала она. – Зачем было солдатам Мурдано убивать всю стаю даирнов, заведомо зная, что этот класс собираются объявить исчезнувшим? Почему им не приказали взять всех живыми?
– Они были в дозоре вдали от города, поэтому, скорее всего, не знали о намечающемся мероприятии, – предположил Тоббл.
– В Недарре почти ничего не происходит без ведома Мурдано, – возразила ему Хара. – Уж поверь мне.
Я пожала плечами.
– А какое это теперь имеет значение? Что случилось, то случилось. В результате я здесь, в конюшне, в городе, куда вовсе не собиралась, притворяюсь собакой и нахожусь в плену у девчонки, готовой продать меня завтра тому, кто просто предложит больше денег. – Я поймала рассерженный взгляд Хары. – Сама подумай. Как только твой знакомый учёный увидит перед собой живого даирна, ты сможешь просить у него любые деньги за меня. Поэтому для кого, как не для тебя, эта церемония – настоящий подарок судьбы? Разве нет?
Хару это оскорбило.
– Благодаря мне ты сейчас жива, Бикс.
– Чего не должно было случиться, – прошептала я. – Не должно было.
25
Столп истины
Ночь была очень долгой. Невыносимо долгой.
Я проснулась со слипшимися от сна глазами и сунула голову в ведро с водой, из которого пил Валлино, чем сильно его побеспокоила.
Хара разломила чёрствый хлеб на куски и дала нам, но я есть не могла.
– Давайте уже покончим с этим, – сказала она ровным голосом. Она поднялась и стала отряхивать солому с платья. – По крайней мере, тебе больше не нужно будет притворяться собакой, Бикс.
Тоббл вцепился ей в подол.
– Прошу тебя, Хара, – умолял он, в его огромных глазах стояли слёзы, – неужели нельзя ещё что-то придумать?
Хара посмотрела сначала на Тоббла, потом на меня, потом опять на него и на меня.
– Ты должен мне верить. Если бы я знала, как ещё можно спасти Бикс, я бы сделала для этого всё возможное.
– Даже если бы это не принесло тебе денег? – съязвила я.
– Даже так, – ответила она. – Но из-за этой церемонии одна я не в состоянии защитить тебя не только тут, на острове, но и в целом мире. И ты не можешь, Тоббл.
– Но я хотя бы готов попытаться, – гордо заявил Тоббл, скрещивая руки на груди.
– Ферруччи – наша единственная надежда. Он влиятельный. Он мудрый. И он знает, чего можно ожидать от Мурдано.
– Тоббл, – сказала я, – я бесконечно благодарна тебе за преданность, но думаю, сейчас ты должен отправиться домой. Никто не знает, что меня ждёт. И ты слышал, что сказала Хара: на этом острове воббики не живут. Даже самые смелые.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: