Ева Фёллер - Потайная дверь [litres]
- Название:Потайная дверь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105612-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Фёллер - Потайная дверь [litres] краткое содержание
Но она не знала, что надолго застрянет в далеком прошлом. Порталы путешествий внезапно оказались разрушены, и будущему грозит опасность. Кто же пытается изменить ход времени? Анне предстоит разобраться в случившемся и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Потайная дверь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Толпа в ожидании прошествовала через зал. Некоторые из гостей любопытно оборачивались к нам; кажется, они ждали, что мы потянемся вместе со всеми.
Но мы были слишком заняты ликвидацией последствий случившегося.
Мистер Стивенсон помогал подняться на ноги мистеру Скотту. Книготорговец посерел лицом и едва мог стоять.
– Не надо вам прикрывать меня. Я не заслуживаю пощады. – Голос его звучал глухо, словно из склепа. – Моя жизнь так и так мне больше не нужна. Я сделал это только ради моего внука, но теперь всё потеряно. Это был его смертный приговор.
– Значит ли это, что Джерри жив? – с надеждой спросила я.
Мистер Скотт задрожал всем телом.
– Фицджон держит его в плену в каком-то тайном подземелье. Кроме него, ни одна душа не знает, где мальчик. Он обречён умереть от голода и жажды, Фицджон мне так и сказал.
– И вы с самого начала знали, что Джерри ещё жив?
Мистер Скотт сокрушённо покачал головой:
– Нет, я так же, как и вы, думал, что он уже мёртв. Но в тот вечер, перед тем как вы приехали ко мне поговорить о зеркале, у меня внезапно объявился Фицджон и сказал, что с Джерри всё в порядке и что он выйдет на свободу. Но для этого я должен был заманить вас в западню на Гросвенор-сквер. Люди, которых я привёл бы туда, были на службе у Фицджона. Простите мне это предательство, я не мог иначе! – Сухой всхлип сотряс его, и от сострадания и ужаса у меня пресеклось дыхание.
Затем я заметила, что Хосе держится за своё тело с гримасой боли на лице.
– Ты ранен! – воскликнула я. – О боже, у тебя прострелен живот! – Я совершенно точно знала, что в эту эпоху такая рана почти всегда была смертельна.
– Чепуха, – грубовато ответил Хосе. – Это всё равно как если бы меня лягнул мул. – Он снял с себя свой металлический фартук, и я увидела, что эта вещь сработана как средневековая кольчуга. Пуля застряла в металлической ткани – почти как в ордене Принни, разве что у Хосе это было запланированным средством защиты, тогда как Принни был обязан жизнью своему ордену.
– Кто-то должен сообщить людям, что машина больше не работает, – Хосе кивнул в сторону банкетного зала, где гости толпились, бурно беседуя, в ожидании следующего акта представления.
– Что ты хочешь этим сказать? – встревожился Себастьяно. – Ты ведь её исправишь, разве нет?
– Мне хотелось бы надеяться, – ответил Хосе и повернулся к инженеру: – Как вы думаете, мистер Стивенсон?
Мистер Стивенсон радостно кивнул:
– С вами мне всё удастся, мистер Маринеро!
Мы с Себастьяно растерянно переглянулись.
– Ты что, вернул ему память? – спросил Себастьяно.
– Мне не оставалось ничего другого, – с сожалением ответил Хосе. – Отчаянные ситуации иногда требуют крайних мер. Но не подумайте, что это станет теперь обычным делом! Я имею в виду – к чему мы придём, если у людей вдруг станет по две биографии?
– А для меня это вполне нормально, – бурно возразил мистер Стивенсон. – Я так люблю мою жену, я прожил с ней десять чудесных лет, даже если эти годы существуют лишь в моём воображении. И я так привязан к моей собаке, к моему дому и работе в моей мастерской. Но я очень ценю и мои опережающие познания в физике и ещё кое-какие полезные навыки, усвоенные за время многолетней учёбы. Вы пообещали оставить мне все воспоминания. Все, – настойчиво подчеркнул он.
Хосе вздохнул:
– А вы взамен пообещали мне не делать несвоевременных изобретений. А главное – быстро забыть, как мы с вами сообща сделали из паровой машины машину времени.
– Я постараюсь, – ответил мистер Стивенсон.
– Что-то подсказывает мне, что все ваши старания в этом направлении окажутся тщетными.
Мои чувства подсказывали мне то же самое, но куда более важными я находила другие вещи:
– Нам надо освободить Джерри.
– Мы его никогда не найдём, – произнёс мистер Скотт всё тем же замогильным голосом. – Нет ни малейшей зацепки, где его искать.
– Вам следовало довериться нам, а не выдавать нас Фицджону, – укорил его Себастьяно.
– Ну, ведь ясно же, что вы разгадали моё предательство, раз перенесли Операцию «Зеркало» на день раньше, – тихо ответил мистер Скотт. – И таким образом я стал вашим инструментом, не так ли? Вы меня использовали, чтобы скормить Фицджону ложную информацию.
– Совершенно верно, – спокойно подтвердил Хосе.
Я озадаченно переводила взгляд с одного на другого. Себастьяно и Хосе знали, что мистер Скотт заодно с Фицджоном?
– Что же вы мне ничего не сказали? – пожаловалась я. – Я подозревала ни в чём не повинную экономку!
– Мы не знали, что он объявится здесь с пистолетом, – сказал Хосе. – А он оказался джокером Фицджона.
– План Б, – поправила я. – Фицджон называл это планом Б. Но вообще-то должен был назвать планом С, потому что ещё перед этим натравил на меня Реджинальда, чтобы тот отнял у меня маску.
– Нет, эта акция не была альтернативным планом, – возразил Хосе. – Фицджон хотел избавиться от Каслторпа. Этот парень, судя по всему, уже сделался непредсказуемым.
– Реджи и впрямь не производил впечатление уравновешенного человека, – согласилась я.
– Для Фицджона это было, кроме того, хорошей возможностью устранить из игры маску, – продолжил Себастьяно, который, как видно, просчитывал на несколько ходов дальше, чем я. – Он позаботился о том, чтобы Анне не оставалось ничего другого, как послать Реджинальда к чёрту вместе с ней. Так он одним махом избавлялся и от Реджинальда, и от маски.
Я задумчиво кивнула, потому что тем самым подтверждалось моё подозрение, что Фицджон видел в зеркале этот эпизод. Но мысленно я уже снова обратилась к вопросу, как нам спасти Джерри. Первая зацепка у меня уже, кажется, была, и я страстно уповала на то, чтоб она оказалась верной.
– А сейчас нам лучше всего исчезнуть отсюда, – предложил мистер Стивенсон.
Что касалось этого, нам действительно следовало спешить. Не только потому, что надо было пускаться на поиски Джерри, а ещё и потому, что в соседнем зале уже назревало нетерпение. Первые недовольные лица уже оборачивались в нашу сторону, а недоумевающий ропот нарастал.
– Идёмте! – Себастьяно вежливо подставил мне локоть: – Миледи.
– Милорд. – Я взяла его под руку, лишь на мгновение задумавшись, как это странно, должно быть, выглядит со стороны, как я удаляюсь, повиснув на руке корпулентной, рослой матроны, ведь никто из гостей пока так и не разгадал за этим маскарадом ряженого Себастьяно.
В сопровождении Хосе, а также мистера Стивенсона и мистера Скотта, ковыляющего за нами, подволакивая деревянную ногу, мы покинули Карлтон-хаус кратчайшим путём.
Мистер Тёрнер был уже в шлафроке [4] Домашняя одежда, халат (прим. ред.) .
, но, казалось, не слишком удивился нашему внезапному появлению. Мы все вместе приехали на Харлей-стрит той пышной каретой, которую Хосе организовал для моего царственного выхода перед Карлтон-хаусом. Мистер Скотт сразу же опёрся на одного из сфинксов, тщетно пытаясь прийти в себя. Его всё это время трясло как осиновый лист, и дело было отнюдь не в ночной прохладе. С тех пор, как он понял, что, может быть, ещё есть надежда для Джерри, у него совсем сдали нервы. Мне было его от всей души жаль, хотя он чуть было не застрелил человека. Хорошо, что все легко отделались, пусть и благодаря счастливому стечению обстоятельств – или, точнее, благодаря любви Принни к тяжёлым орденам.
Интервал:
Закладка: