Джин Джонсон - Меч
- Название:Меч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Джонсон - Меч краткое содержание
«Болезни и несчастья обрушатся на страну, стоит лишь Сейберу встретить свою истинную возлюбленную», ─ было предначертано старшему брату, магу мечей.
Не желая покоряться судьбе, братья уединяются на Сумеречном острове, где нет ни единой женщины. Но в тот момент, когда младший из них спасает девушку и переносит ее на остров, мир чародеев меняется навсегда…
Перевод осуществлён специально для сайта World Selena: https://www.worldselena.ru
Меч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После трясучей быстрой езды на одной из магически самоходных, безлошадных повозок Келли и братья откатили телегу с дороги, пролегающей недалеко от пляжа, и прокрались через лес. К тому времени, как они подошли достаточно близко, чтобы раздвинуть кустарник и осмотреть большую часть пляжа, моряки все еще гребли к берегу.
Отлив замедлял их ход, и корабль, от которого отошли три полных шлюпки, был вынужден бросить якорь неподалеку, учитывая размеры бухты. Без всякого сомнения, экипаж не хотел рисковать попасть на мель и застрять в песке, если им придется срочно отчаливать, а отлив станет чуть сильнее. Но они все еще были полны решимости пристать к берегу как можно скорее.
Найдя подходящий кустарник, Келли поползла к краю подлеска, надеясь заползти под куст и разглядеть происходящее с более близкого расстояния, оставаясь незамеченной. Скрипнув зубами, Сейбер поймал жену за голень и прополз вперед.
— Ты что делаешь?!
— Возможно, подобравшись ближе, я смогу услышать, о чем они говорят, — прошептала Келли. В какой-то момент, когда Сейбер отвлекся на ее трусики, она вспомнила захватить с собой кусок тускло-зеленой материи и во время экстремальной поездки — между прочим, повозкой управлял Сейбер — обернула ее вокруг своих ярких рыжих волос.
— Я наложу подходящее заклинание, и мы все услышим.
— А другой волшебник не сможет его засечь? — поинтересовалась она.
— Вряд ли, заклинание в основном пассивное и влияет только на того, на кого наложено. Они достаточно близко, — добавил он твердо. — Пока мы не удостоверимся, что они прибыли с добрыми намерениями и заслуживают доверия, ни один из нас не подойдет ближе.
— Хорошо. На всякий случай наложи чары прямо сейчас, пока они все еще заняты греблей, вдруг кто-нибудь из них знает неизвестное тебе заклинание обнаружения.
Закатив глаза, Сейбер прошептал заклинание и щелкнул пальцами, удивляясь, насколько его чужеземная невеста привыкла к использованию волшебства. Оно легло на Келли, Сейбера и на рассредоточившихся по подлеску братьев, одетых в оттенки зеленого и коричневого цветов, чтобы слиться с листвой. Келли почувствовала действие заклинания: теперь, где бы ни останавливался ее взгляд, она с неизменной четкостью могла расслышать звуки с того места. Будь то шум прибоя, скрежет крючковатых когтей животного, взбирающегося по коре соседнего дерева… или громкое биение сердца Сейбера, когда она посмотрела на него.
«Словно метафорический шумопеленгатор из моего мира?»
Келли усмехнулась:
— Спасибо.
Сейбер посмотрел на нее, на баркасы, которые почти пристали к берегу, и наклонился чмокнуть любимую. Затем перевел взгляд на берег.
Келли посмотрела в ту же сторону.
Некоторые мужчины — по-видимому, среди прибывших не было ни одной женщины — спрыгнули в воду, поскольку баркасы достигли части бухты, где застряли и больше не могли плыть. Толкая шлюпки вперед, моряки отбуксировали их на берег.
Одеяние одного из мужчин отличалось от практичной одежды остальных. Они носили просторные подпоясанные штаны, кто-то обходился без верха, другие были облачены в туники или рубашки с завернутыми рукавами. И только один был одет более экстравагантно.
Келли неплохо разбиралась в костюмах, этот наряд напоминал ей образец елизаветинской эпохи, но вместо привычного дублета или джеркина, на мужчине красовались короткий жилет, камзол, шейный платок, чем-то напоминающий викторианскую эпоху по стилю… и пышные панталоны с чулками, которые снова возвращали к елизаветинскому костюму. Наряд завершали ботинки, от лодыжек до пальцев ног закрытые чем-то вроде гамаш, широкие манжеты на камзоле, ажурные кружевные манжеты на перчатках и рубашке, и украшенная пером шляпа шевалье с загнутыми полями, как во всех известных Келли фильмах про трех мушкетеров.
У мужчины были тонкие усы, эспаньолка и бакенбарды. Видеть растительность на лицах прибывших мужчин было довольно-таки непривычно, все восемь изгнанников Сумеречного острова использовали весьма удобные чары, чтобы сохранить лица выбритыми. Единственной уступкой погоде служило то, что многослойный, украшенный кружевом и вышивкой наряд расфуфыренного был пастельных и белых тонов, даже шляпа, прикрывавшая его коротко подстриженные светло-каштановые волосы. Единственным темным пятном, помимо волос, являлся продолговатой громоздкий изогнутый предмет, заткнутый за пояс, рядом с висящим на бедре вложенным в ножны клинком.
И хотя в средневековой истории Келли разбиралась лучше, чем в периоде исследуемого объекта, она без труда распознала «таинственный» предмет. Определенно это был кремневый пистолет. Форма оружия слишком специфична, чтобы ее с чем-нибудь перепутать. А значит, те закрытые деревянными прямоугольниками отверстия — орудийные порты.
Келли вздрогнула. Нигде не говорилось, насколько хорошо действует магия против технологий. Без сомнений, разворачивающаяся ситуация могла перерасти в Бедствие.
Вторая лодка уперлась в сухой песок, только тогда с нее сошел Расфуфыренный. Повернувшись к баркасу, он протянул руку, коротко и весьма лаконично выкрикнул приказ. Келли почувствовала, как дернулись уши, как в тот раз, когда с нею впервые заговорил Сейбер. Заклинание «Универсальный язык» работало без сбоев. Когда он снова повернулся в сторону острова, взгляд Келли был прикован только к нему как наиболее вероятному лидеру. Расфуфыренный сделал три широких шага, развернул в руке длинный узкий сверток, сделал объявление и воткнул заостренный наконечник древка с развевающимся знаменем в песок Сумеречного острова.
— Я заявляю на эту землю свои права от имени независимого острова Мандара и нарекаю ее краем Густава, именем короля!
— Именем короля!
Моряки радостно закричали в ответ на его слова, некоторые даже подняли вверх кулаки.
— Вот, черт!
Сейбер посмотрел на Келли. Его братья ждали отчета. Мужчины в разведывательном отряде уже осматривались, желая, чтобы их отпустили, и они смогли бы подробно исследовать невиданный край.
— Что случилось?
— Это Бедствие, — выдохнула Келли, качая головой. — Очередной Христофор Колумб!
— Христо-кто?
Она отползла обратно и жестом указала остальным подойти поближе. После того, как все отступили за густые заросли подлеска, Келли дала краткое объяснение, поскольку моряки уже начинали разбредаться, чтобы исследовать «землю Густава». Это был вопрос времени, как скоро они найдут каменную дорогу, которая ведет к боковым восточным воротам.
— Внимание, у нас очень мало времени, прежде чем они найдут тропу, поймут, что остров населен и начнут нас искать. В моем мире есть континент под названием Северная Америка, где жило племя относительно мирных людей; во многом, как и людей Катана, их не интересовало исследование других земель. За морем, на континенте поменьше, жило племя вздорных людей и им приходилось исследовать и присоединять к себе всевозможные земли, чтобы обладать достаточным пространством и экономическим благополучием для увеличения числа своего населения, чтобы в итоге благодаря численности и количеству ресурсов получить господство над всеми остальными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: