Гвендолин Клэр - Чернила, железо и стекло
- Название:Чернила, железо и стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- ISBN:978-5-04-098536-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гвендолин Клэр - Чернила, железо и стекло краткое содержание
Эльза живет в написанном мире. Ей почти 17. Скоро Эльза получит книгу Вельданы и будет заботиться о ней.
Но что-то идет не так. Границы мира нестабильны. Его создатель – известнейший европейский криптограф Чарльз Монтень – убит, а мать Эльзы похищена.
Девушка отправляется из Вельданы на Землю, чтобы ее отыскать. В Италии она встретит тайное общество ученых – механика, алхимика и криптографа, узнает о самом опасном оружии всех времен и приоткроет завесу политического заговора.
Эльза рождена для науки. Но справится ли она с ролью смотрителя Вельданы?
Чернила, железо и стекло - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Между тем Скандар, круживший над монстром, вновь издал оглушительный клич:
– Ри-и-и-и!..
У Эльзы зазвенело в ушах, и она содрогнулась.
По крайней мере жуткий вопль причинял твари больше вреда, нежели людям.
Фараз присвистнул.
– Так, Скандар, хватит баловаться! За дело! – приказал Фараз.
Один-единственный круглый глаз Скандара уставился на волка, после чего алхимический зверек камнем спикировал вниз. Скандар приземлился прямо на голову разгневанной твари и обхватил ее своими цепкими щупальцами, заключив в удушающие объятия.
Раздался треск статического электричества, и в воздухе засверкали ярко-синие дугообразные вспышки.
Волк забился в конвульсиях. Скандар ослабил хватку, а волк грузно осел на землю, напоследок приложившись спиной о громадный булыжник. Запахло паленой плотью и горелой шерстью.
Фараз улыбнулся Скандару и потрепал зверька по голове. Сам зверек уже спокойно устраивался на своем «насесте». Он мирно сидел на плече Фараза, а Лео, Эльза и Порция смотрели на поверженное чудовище, разинув рты от удивления.
Наконец, Лео встал (от удара волка он отлетел в сторону), неторопливо отряхнул свой жилет и обратился к Фаразу:
– Ты всегда твердил мне, что он и мухи не обидит.
Фараз нежно взглянул на Скандара:
– Ты тоже многое скрывал от нас, Лео.
– Но Скандар может убивать током, – с жаром выпалил Лео. – Он способен любого сжечь дотла! Что с тобой, Фараз? Твой любимый Скандар представляет собой смертельную опасность, а ты с ним практически никогда не расстаешься!
– Вообще-то, Скандар бы никогда не поступил так с человеком. Хотя, думаю, что если бы я сказал ему броситься на врага, он бы меня послушался… а может, и не стал бы, Скандар – упрямый тип, – задумчиво проговорил Фараз.
Порция окинула его испепеляющим взором.
– Вот как, значит, Фараз! Ты даже не в курсе, убьет ли твой домашний монстр человека или нет? Превосходно!
– У меня еще не было возможности проверить это предположение…
– Лично я считаю, что Скандар проделал отличную работу по ликвидации нашего врага. Спасибо тебе, дорогой, – перебила его Эльза.
Она потянулась к Скандару, чтобы почесать его под крылом: Скандар сощурил свой круглый глаз и удовлетворенно заурчал.
Лео присел возле обугленного волка и неуверенно постучал по эфесу шпаги, чтобы проверить, не раскалилась ли она донельзя. Должно быть, юношу все устроило, поскольку он быстро выдернул ее из горла монстра.
Лезвие при этом издало неприятный хлюпающий звук. Эльза увидела, что с металла стекает липкая желтоватая жидкость. Лео достал из кармана платок, и, прежде чем вернуть оружие обратно в ножны, очистил лезвие.
Эльза, в свою очередь, вложила револьвер в кобуру.
– И что теперь? – спросила она.
Порция мерила шагами свободное пространство.
– Я ничего не понимаю. В центре лабиринта должно находиться нечто очень ценное. Об этом всем известно, верно? – бубнила итальянка себе под нос.
Фараз продолжал гладить Скандара, почти не обращая внимания на Порцию и на ее недовольное бормотание.
– Вероятно, Монтеню нужно почитать древнегреческие мифы, – усмехнулся Лео. – Минотавр, лабиринт и так далее.
– Спасибо за совет, только Монтеня здесь нет, – огрызнулась Порция.
Эльза тоже начала ходить по периметру, проводя рукой по изогнутой стене, которая ограждала «внутренний дворик». Похоже, они что-то упустили – секретный проход или потайной отсек.
Но Порция не ошиблась. У Монтеня всегда было болезненное и раздутое самомнение – самый важный предмет он расположил бы в центре лабиринта.
Порция замерла в середине «дворика», изучая шероховатую каменную стену.
– Идите сюда! Здесь вырезаны какие-то узоры, похожие на спирали! – внезапно закричала она. – Рядом наверняка что-то спрятано!
Эльза осторожно ощупала камни подушечками пальцев и остолбенела от изумления.
– Действительно, это надпись, – пролепетала она и принялась очищать камни от слоя пыли. – Вроде бы… французский: «Si c’est ici le meilleur des mondes possibles, que sont donc les autres?»… «Если это лучший из всех возможных миров, какие же тогда остальные?»
Порция наклонилась к высеченной надписи.
– Странно. Цитата Вольтера.
При слове «Вольтер» камень заскрежетал и сдвинулся в глубь стены лабиринта.
Порция и Эльза понимающе переглянулись, после чего Эльза нагнулась к надписи и четко произнесла:
– Вольтер.
Камень скользнул еще дальше, как кнопка, нажатая невидимой рукой. Когда он замер, в стене что-то громко лязгнуло. Эльза догадалась, что это была проверка – своего рода запирающий механизм, где имя являлось ключом.
Но процесс открытия тайника еще не был завершен.
– Найдите цитаты! – воскликнула Порция, поворачиваясь к парням. – Найдите цитаты! – повторила она нетерпеливо.
Они разошлись по «двору», очищая стены в поисках надписей. Казалось, что камни пострадали от непогоды. В некоторых местах они были залеплены грязью, а в других – спрятаны за плющом.
– Вот! – крикнул Фараз. – «Un sot savant est sot plus qu’un sot ignorant».
– «Начитанный глупец глупее, чем профан»! Мольер! – победно завопила Порция, стоящая у противоположной стены.
Фараз повторил имя: камень медленно повернулся и заскрежетал, точно так же, как и первый.
Кончики пальцев Эльзы нащупали еще одно изречение, и она отдернула ветки плюща, чтобы лучше рассмотреть выбитые буквы.
– «Le grand architecte de l’univers l’a construite on bons matèriaux», – прочитала она вслух.
– Ох! Эту я знаю! – сказал Лео, подбегая к Эльзе. – Жюль Верн. «Великий архитектор Вселенной соорудил ее из хороших материалов».
Камень плавно скользнул в глубь стены.
Эльза, Порция и Фараз посмотрели на Лео.
– А что? Я читал, – произнес он, как будто оправдываясь. – Что не так со всей французской литературой?
Эльза тихонько произнесла:
– В детстве я тоже читала Жюль Верна. Иногда моя мама заимствовала книги у Алека. Наша библиотека в Вельдане была совсем… маленькой. Поэтому эту цитату я что-то не припомню.
– Угу, – промычал Лео.
Типичный Монтень – демонстрирует свое превосходство, как настоящий человек и как француз, подумала Эльза. Конечно, ей не следовало беспокоиться по этому поводу, но она чувствовала себя уязвленной.
Она пожала плечами и натянуто улыбнулась.
– Каков умник, этот Монтень! Это сработало бы, если бы я перенеслась сюда в одиночестве.
Лео усмехнулся.
– Но ты взяла нас с собой.
В итоге они обнаружили восемь цитат-головоломок. Порция знала большинство из них, но Лео и Фараз тоже не сидели без дела.
Эльза старалась не отчаиваться от собственной бесполезности. Со всеми ее талантами она не могла заставить себя распознать высказывания французских писателей, философов и поэтов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: