shellina - Театр Абсурда [СИ]

Тут можно читать онлайн shellina - Театр Абсурда [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Театр Абсурда [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

shellina - Театр Абсурда [СИ] краткое содержание

Театр Абсурда [СИ] - описание и краткое содержание, автор shellina, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Миди, Саммари: Абсолютно немагическое AU. Хогвартс — это многопрофильная клиника, старейшая в Шотландии. И в эту клинику, для прохождения ординатуры попадают только что окончившие университет юные врачи. Причем они действительно «попадают». Как у них сложится учеба? И смогут ли они выйти без потерь из квартирных конфликтов вне клиники? А Том Риддл как и в магическом мире — абсолютное зло, с точки зрения врачей, разумеется.
Комментарий автора: Мы абсолютно не знаем структуру многопрофильных больниц Шотландии, и как там проходит обучение студентов медицинских университетов. Так что вас ждут суровые российские реалии на английский манер.

Театр Абсурда [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Театр Абсурда [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор shellina
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поттер сразу же рванул из кабинета, а я устало откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Малфой посопел, а затем, не выдержав, поинтересовался:

— Ты не сильно круто за парня взялся?

— Нет.

— А может все-таки…

— Нет, Люц. Через два года Поттер получит сертификат, согласно которому будет иметь право отвечать за чужую жизнь. И теперь только от меня зависит, как именно он будет за эту жизнь отвечать и не возникнет ли от его ответов переработка в твоем отделе.

— Спасибо за заботу обо мне, — фыркнул Малфой. — Ты чего такой квелый?

— Устал. Сперва шкаф таскал, потом только уснул, как дернули к одному недосамоубившемуся придурку, затем Рита порадовала меня новостью о смене нашего руководства, а миссис Поттер закатила мне очередной скандал. И только я приготовился как следует поспать, меня разбудил своими воплями сынок пресловутой миссис Поттер. А буквально через пятнадцать минут началась эта странная операция.

— Иди спать. Чтобы завтра приступить к вдумчивому… гм… обучению Поттера, ты должен быть полон сил.

— Да, наверное, ты прав, — я открыл глаза, и мой взгляд вновь наткнулся на портрет. — Слушай, может мне тоже такой же заказать? Как ты думаешь, какой образ подойдет мне больше?

— Сумасшедшего средневекового алхимика в странной мантии и зацикленного на проблемах создания философского камня.

— Ну, спасибо.

— Всегда пожалуйста. А теперь давай домой топай.

— Все, считай, меня уже нет.

Я поднялся в свое отделение, в очередной раз переоделся и отправился домой. По дороге я снова зашел в супермаркет и купил, наконец, обойный клей. Завтра я не дежурю, поэтому у меня свободный вечер, который я решил посвятить ремонту.

Дома я честно пытался уснуть, но сон не шел. Глаза стали болеть, а уснуть не получалось. В голове роились мысли. И улетали, так и не сформировавшись во что-то конкретное.

Я не знаю, сколько я так провалялся, пытаясь заснуть. За окном было уже темно. Наверное, близилась полночь. Плюнув на все, я побрел на кухню.

Включив чайник, я сел на маленький уютный диванчик и сам не заметил, как уснул.

Кап. Кап. Кап. Сквозь сон, каждая капля долбила прямо в мозг.

Разлепив глаза, я огляделся. Чайник только начал закипать.

Кап. Кап. Кап.

Что за…?

Я оглядел кухню. Мой взгляд остановился на раковине. Кран был абсолютно сухой.

Интересно, когда же я доберусь со своим ремонтом до кухни?

Кап. Кап.

Так, мой взгляд остановился на стене, которая была общей с моими сумасшедшими соседями. Вот оно. И, скорее всего, этот звук у меня слышно гораздо лучше, чем у них. Да что эти Поттер с Лонгботтомом за мужики? Или они думают, что кран Грейнджер будет чинить? Хотя не удивлюсь, если в итоге так оно и будет. Я хмыкнул. Потом нахмурился. Решительно встал и, взяв чемодан с инструментом, шагнул к двери.

Пока я ждал, когда мне откроют дверь, я размышлял о том, что эта девочка как-то странно влияет на меня. Рядом с ней во мне просыпаются все мужские инстинкты Даже не просыпаются — просто кричат, надрываясь, что девушка не должна сама таскать тяжести и чинить краны. Странно все это. Вот зачем я сейчас, в первом часу ночи, стою перед дверью этой девчонки? Потому что мне мешает этой долбанный потёкший у нее кран? Который капает уже очень давно, кстати. Или здесь есть другая причина? Я сам не знаю.

Дверь открылась, и передо мной возникла Грейнджер, закутанная в какой-то пушистый халат, без тапочек и с заспанной мордашкой. Не сказав ни слова, я отодвинул ее в сторону, вошел в квартиру и направился прямиком на кухню.

— И что вам на этот раз нужно? — пробурчала девушка.

— Мне нужно? Вчера, если мне не изменяет память, нужно было вам. Я уже начинаю думать, что проводить технические работы по ночам в вашей квартире — мое второе хобби после вышивания крестиком, — я сам не заметил, как вновь вернулся к своей саркастичной манере общения. А ведь не хотел.

— А вас никто и не просил ничего делать. Вы на часы смотрели? — подходя ко мне, проговорила Грейнджер.

— Смотрел. Для успокоения своих нервов и создания благоприятной обстановки для своего кратковременного сна я мог начать обшивать стены, создавая изоляцию, но, подумав, я нашёл более простой выход, а именно — починку вашего крана. — Так, что у нас здесь. Угу. Судя по всему, этому крану лет чуточку меньше, чем стоящей рядом плите. И прокладки в нем никто с самой установки не менял. Как я и думал.

— И что вы делаете? — все еще раздраженно проговорила соседка.

— Чиню кран, если не видите — можете надеть очки и подойти поближе.

— И зачем? — Гермиона заглянула мне за плечо и, удостоверившись, что ничего предосудительного с краном я не делаю, отошла к столу.

— Чтобы не капал и не раздражал меня еще больше. Я тебе говорил уже об изоляции в нашем доме?

— Может, уже определитесь, на «ты» вы ко мне обращаетесь или на «вы»? — устало произнесла девушка, присаживаясь на шатающийся стул.

Я впал в ступор. Не замечал, чтобы я называл её по-разному. Обычно я придерживаюсь официального обращения, обращаясь ко всем на «вы». Кроме близких друзей и шавки Амбридж.

— Тогда давай определимся, как друг к другу обращаться. Официально или нет? — я повернулся к ней и посмотрел в глаза. Она взгляда не отвела и пожала плечами.

— Да без разницы.

— Тогда давай на «ты», — я вернулся к работе и принялся меланхолично разбирать пациента. Молчание затянулось. — Гермиона, может, нальешь чаю?

Она встала и щелкнула чайником. Достав заварник, дождалась пока вода закипит. Насыпала в чайничек три ложки сахара, залила кипятком и стала ждать. Я смотрел на неё округлившимися глазами.

— Хм, можно спросить, что ты делаешь?

— Чай завариваю.

— Да? Загляни в заварник.

Девушка сняла крышку и заглянула. Потом произнесла шепотом что-то нецензурное и вылила содержимое в раковину, едва не облив при этом мне руки. Потом повторила попытку уже более успешно. По крайней мере, то, что она насыпала, было похоже на чай.

Спустя минут пятнадцать я собрал кран и, удостоверившись, что все работает как положено, сел на стул. Гермиона, посмотрев на меня, налила чай.

— Вам с сахаром?

— Да, две ложки, — я заметил, что начинаю засыпать. Гермиона тем временем открыла банку, на которой было написано «соль», и насыпала из неё две заказанные ложки. — Послушай, у тебя какие-то проблемы с сахаром?

Соседка посмотрела последовательно на ложку, на банку, на кружку. Потом бросила ложку в раковину и вылила чай.

— Может, сами нальете?

— Спасибо, пожалуй, я налью себе чай у себя дома, — я встал и направился к двери. Уже на выходе из квартиры меня остановил знакомый голос моего ординатора.

— Гермиона, что ты здесь копошишься ночью?

— Гарри, иди спать, — отмахнулась от него девушка и пошла в сторону двери, чтобы закрыть её за мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


shellina читать все книги автора по порядку

shellina - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр Абсурда [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Театр Абсурда [СИ], автор: shellina. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x