allura2 - Узник Азкабана [СИ]
- Название:Узник Азкабана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
allura2 - Узник Азкабана [СИ] краткое содержание
Внимание! В связи с тем, что некоторые читатели, впервые открыв Суд, сразу обвиняют меня в плагиате, указываю здесь — Суд магии заключается в том, что в школе читают книги Роулинг. В связи с этим много цитат из канона, но есть и мои вставки — реакция. И если вы, борцы с плагиатом, проведёте расследование, то обнаружите, что на этом сайте есть немало подобных фанфиков и даже заявок на данную тему.
Рейтинг: G
Жанры: Фэнтези, Стёб, Учебные заведения, Дружба
Предупреждения: OOC
Узник Азкабана [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Н-да. Небось у Министерства работёнки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тютю и куча мёртвых маглов. Как они это объяснили?
— Взрыв газа, — отрезал Эрни.
— И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на измождённое лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он всё это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил?
Эрни передёрнуло.
— Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана!
— Учитывая, что он сам там сидел, — сказал Кингсли. — Непредумышленное убийство, вернее… Там была самооборона, но он перестарался, физически был очень силён, это не умственная работа… Поэтому ему дали всего пять лет.
А ведь он, Гарри Поттер, такой же преступник, как и Сириус Блэк. Может, и ему за тётушку Мардж светит Азкабан?
— Глупости какие! Ты же её не убил, и чары были простейшие, приведение пострадавшей в порядок заняло всего несколько минут, никакого вреда для здоровья… Предельный максимум — порицание или крупный денежный штраф, но при данных обстоятельствах… — покачала головой Амелия.
— Кажется, в магловских законах есть статья «доведение до преступления» или что-то подобное… — вспомнил кто-то из команды Кингсли Бруствера. — И о преступлениях в состоянии аффекта, когда человек не отвечает за свои поступки…
— И вы предлагаете нам перенимать у них эту практику?! — возмутился министр.
— Но в данном случае был именно аффект. Мастер Поттер был заведён и Дурсли должны ещё сказать ему спасибо, что взрыв принял именно такой вид, а то он мог и в прямом смысле взорвать дом, устроить пожар, наводнение, тогда они вообще могли бы погибнуть из-за своих издевательств. В этом случае и мальчика пришлось бы наказать, — покачал головой тот же аврор.
На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котёл», за которым находился волшебный ход в Косой переулок.
Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар.
— Пока, Стэн! — помахал рукой Гарри.
Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на тёмный вход в паб.
— Ну, наконец-то, Гарри, — произнёс чей-то голос.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
— ОЙ!
— Это ещё кто?
— Во что ты теперь влип?!
— Во чёрт! — раздался крик Стэна. — Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!!
Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж.
— Вы что, ещё и выполняете обязанности авроров, господин министр?
— Мы все тогда сильно беспокоились. Но та встреча была совершенно случайной.
Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.
— Министр, так выходит, это не Невилл?!
Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замёрзшим.
— Невилл? — вскинул он брови. — Нет. Это Гарри Поттер.
— Я так и думал! — радостно завопил Стэн. — Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри!
— Такт, такт, такт… — стонала леди Малфой, большинство собравшихся были с ней полностью согласны. — Вот, что значит — не заниматься детьми….
— …Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?
— Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.
— Я уже чувствовал себя арестованным.
— Что за чушь?!
— У страха глаза велики. Перепугался, вот и видит всё в самых траурных тонах…
— Гарри, я министр магии — Корнелиус Фадж.
Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нём была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.
— Мда, особенно, если вспомнить, при каких обстоятельствах произошла первая встреча…
Том, в переднике поверх ночной рубашки, принёс поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.
— Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да ещё подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось!
Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.
— Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в её обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из неё вышел, кроме того, изменили структуру её памяти, так что она всё начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло.
— Кроме того, что Остину и Норману пришлось лечить следы бульдожьих укусов… Вы, кстати, совершенно уверены, что это был обыкновенный бульдог?
— Самый обыкновенный.
Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.
— Хочешь знать, что думают твои дядя с тётей? — поинтересовался Фадж. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придётся провести в Хогвартсе.
Гарри обрёл дар речи:
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!
— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга.
— Ха. Ха. Ха. Просто обожаем.
Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решается его судьба.
— А теперь подумаем, — Фадж намазывал вторую булочку, — где ты поживёшь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
— А как… а как же наказание?
Фадж сощурился.
— Наказание? О чём ты, Гарри?
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тётушек мы в Азкабан не сажаем!
Это у Гарри в голове никак не укладывалось: весь его прошлый опыт общения с Министерством магии говорил о том, что оно даже очень наказывает за подобные проступки.
— В прошлом году я получил от Министерства официальное предупреждение лишь за то, что к Дурслям в дом проник эльф и разбил блюдо с тортом! Министерство обещало отчислить меня из Хогвартса, если я ещё хоть один раз применю волшебство у них в доме!
Если глаза не обманывали Гарри, вид у Фаджа был весьма смущённый.
— Обстоятельства изменились, Гарри, и мы учли… в создавшемся положении…
— Что-то они у вас слишком часто меняются…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: