Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы поднялись на небольшой холм и нам открылась широко раскинувшаяся река Бакк. По берегам она замерзла, но в середине виднелась темная полоска чистой воды. Где-то здесь я покину дорогу и пойду напрямик. Я видел тропу, по которой буду двигаться дальше. Видел, как с другой стороны реки упряжка серых лошадей втащила фермерскую повозку на паром. Вовремя. Там, на том берегу реки, стояли три дома, амбар и несколько больших строений. Паром был старым и расшатанным, видимо, фермеры часто перевозили на нем стада животных. Мы подъехали к сучковатым бревнам возле места посадки и молча ждали, когда он доберется до нас. Я смотрел на своих спутников. Лант выглядел встревоженным, Пер — неуверенным.

Нос паромной пристани был покрыт льдом. Присс поморщилась, когда мы подошли к нему.

Паром медленно приблизился, а затем ударился о площадку. Парень ловко спрыгнул с него. Хозяин повозки поднял руку, кивнул, приветствуя нас, и его лошади смело застучали копытами по доскам. Повозка двинулась, пошатываясь и поскрипывая. Этот скрип и шум реки спрятали топот копыт еще одной лошади. И только Уит заставил меня обернуться ко вновь прибывшему.

Конечно, сегодняшние беды и не думали кончаться.

— Фитц! — сердито воскликнул Риддл, осадив белого мерина. — О чем ты думал, уводя этих двух? Лант должен отдыхать и лечиться! А этот парень совсем ребенок!

— Я не уводил их. Они сами потащились за мной.

Под тяжелым шерстяным плащом я заметил легкий кожаный доспех. Меч его ничем не походил на элегантный клинок, украшающий бедро Ланта. Риддл был готов к серьезному бою.

— Тебя послала Неттл? — догадался я.

Он виновато склонил голову.

— Да нет. Она и не знает, что я ушел. Я сказал ей, что хочу завтра поехать с тобой, и она согласилась. Не очень охотно, правда. Когда я не смог найти тебя, а чалой не оказалось в конюшне, я все понял. И вот я здесь. — Внезапно выражение его лица изменилось. — Слава Элю! Мне так надоело сидеть, ждать и волноваться.

Все опасения, что его отправили, чтобы вернуть меня, рассеялись. Не сдержавшись, я ухмыльнулся.

— Когда ты вернешься в замок, тебя встретит очень сердитая женщина.

— Не сомневаюсь. И моя единственная надежда на прощение — если я привезу ей маленькую сестренку.

Мы обменялись напряженными улыбками. Мы могли шутить, но оба знали, что гнев Неттл станет настоящей бурей, и нам придется ее как-то выдержать. В каком-то смутном уголке разума я подозревал, что гнев этот будет справедлив. Я знал, что моя попытка спасти Би безрассудна. Что может сделать один человек против группы наемников? Но ведь я не прямо ослушался своего короля. Я прекратил спорить прежде, чем Дьютифул ощутил, что должен заставить меня последовать его плану. Я не мог доверить команде гвардейцев спасение моего ребенка. Не мог стоять без дела и ждать ее возвращения.

И я бросил вызов королю. Но теперь у меня было три сторонника, двое из которых — дворяне, и все изменилось. Король Дьютифул мог посчитать иначе. Родственник, ослушавшийся короля — это одно, а мы уже походили на мятежников. Я бросил взгляд на Риддла. В твердой линии его челюсти и в сжатых губах я прочел те же самые чувства.

— Недалеко от этого парома есть проселочная дорога к летнему пастбищу, — заговорил он, не глядя на меня. — Если мы сойдем с дороги и пойдем по ней, то возможно сможем переночевать в пастушьей хижине на холмах, а оттуда уже выйдем к Соляной бездне.

— Или без ночевки. Можно ехать без остановок, — предложил я.

— Сойти с дороги? — тревожно переспросил Лант.

Риддл всегда умел угадать мои намерения, даже невысказанные.

— Думаю, тебе стоит вернуться назад, — мягко ответил он Ланту. — Мальчика тоже забери. Если посчитаешь нужным, поедешь завтра с Фоксглов. Если мы ввяжемся в драку, то нас окажется четверо против отряда наемников. Скорее всего, мы с Фитцем придумаем что-нибудь… по-тихому. И в такой переделке двое будут не так заметны, как четверо.

Лант промолчал. Я не мог понять, чего же на самом деле он хочет? Понятно, что тело у него все еще болит. Что же болит больше: его раненная гордость из-за того, что он ничего не сделал, когда похитили Би и Шайн, или раны его тела? И насколько он боится столкнуться с Шайн не как ее жених, но как брат? Мне показалось, он был готов вернуться, когда заговорил Персеверанс.

— Вы можете вернуться, если нужно, писец Лант. Никто вас не будет винить. Но я не смогу пойти с вами. Когда мы найдем Би, она спросит про лошадь. И раз я потерял ее, когда должен был защищать, то мне ее и вернуть. — Он посмотрел на меня и, наверное, понял, что перегнул палку. — Или, по крайней мере, я должен быть одним из тех, кто сделает это, — запинаясь, добавил он.

— Так вы едете или нет? — перебил нас паромщик.

— Я еду, — ответил я.

Я спешился. Он протянул руку, я бросил в нее монетку и повел Флитер к парому. Ее копыта простучали по бревнам, взгляд остановился на зазоре между площадкой и паромом, но, когда я пошел дальше, она двинулась за мной. Паром слегка подпрыгнул, и я отвел ее в середину плоской посудины. Я не стал оглядываться, все еще надеясь, что они вернутся.

Но потом я услышал, как Риддл заговорил со своей лошадью, и почувствовал легкий крен, когда они зашли на борт. Персеверанс завел обоих своих лошадей. Присс была недовольна и немного взбрыкнула, но он успокоил ее. Его собственная лошадь зашла на паром легко.

— Я с ними, — сказал он паромщику, и он позволил ему пройти без платы. Я позволил себе оглянуться.

Лант покачал головой. Затем вздохнул.

— Иду, — сказал он и отдал паромщику монетку. Он завел лошадь, и парень — помощник паромщика — сбросил канаты.

Я наблюдал за водой и за дальним берегом. Течение толкало и подкидывало суденышко, но паромщик и его парень неуклонно продвигали его по реке. Флитер стояла неподвижно. Глаза Присс побелели, она то и дело дергала поводья.

Риддл поставил своего мерина рядом со мной.

Когда паром подошел к берегу, Риддл сказал Ланту:

— Наши лошади быстрее, и мы не можем ждать тебя и мальчика. Или следуй за нами, или возвращайся в Баккип. Мы ждать не будем. Готов, Фитц?

Я уже устраивался в седле Флитер.

— Готов.

— Подождите! — закричал Персеверанс, и я ощутил себя предателем, но покачал головой. Лант что-то неразборчиво сказал, я услышал только ответ Риддла «Значит, двигайся как можешь», и наши лошади прямо с парома помчались по дороге, через крошечную деревеньку, гремя копытами по ледяному булыжнику. За небольшим скоплением домов от основной дороги отходила в сторону небольшая проселочная тропа. Флитер не стала дожидаться, когда я укажу ей. Она прыжком вышла на нее и перешла в галоп. Чалая весь день ждала этого, и нос жеребца Риддла у моего стремени только подстегивал ее. Хорошо утоптанный снег на дороге облегчал бег лошадям, и вскоре мои щеки запылали от ветра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x