Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest]

Тут можно читать онлайн Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Del Rey, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Странствия Шута [Fool’s Quest]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Del Rey
  • Год:
    2015
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    9780553392937
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Хобб - Странствия Шута [Fool’s Quest] краткое содержание

Странствия Шута [Fool’s Quest] - описание и краткое содержание, автор Робин Хобб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во втором томе новой трилогии продолжаются опасные приключения Фитца Чивэла Видящего и его загадочного друга Шута. Но «Странствия Шута» — это больше, чем продолжение. Автор, опираясь на все, что было раньше, с неизменным мастерством и воображением раскрывает ужасные секреты и шокирующие заговоры, которые бросают тень на историю Фитца и его мира; тень, грозящую поглотить надежду на будущее.

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Странствия Шута [Fool’s Quest] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Хобб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я не мог. Не сейчас.

Он помаленьку успокаивался, и даже когда рыдания стихли, его тело вздрагивало с каждым вздохом. Вскоре он погладил меня по руке и неуверенно произнес:

— Думаю, теперь все в порядке.

— Не все. Но скоро наладится.

— Ох, Фитц, — произнес Шут. Он отстранился от меня и сел как можно прямее. Справившись с приступом кашля, он спросил: — Что в твоем сообщении? Мальчик сказал, оно важно.

— И да, и нет. Королева желает, чтобы в последнюю ночь Зимнего праздника мы были одеты как можно лучше, а значит, я должен спуститься в город и купить себе кое-что.

Нахмурившись, я подумал, что должен буду ехать в роли лорда Фелдспара и в его ужасном костюме. Только не в этих ботинках. О, нет! Я не буду ходить по обледенелой брусчатке в этих ботинках.

— Вот как. Тогда тебе лучше отправляться.

— Ты прав, — неохотно согласился я.

Мне не хотелось оставлять его в темноте и одиночестве. Но и самому не хотелось оставаться там, где его уныние может заразить меня. Я поднимался сюда, считая, что могу смело доверить ему новости от Неттл. Какое-то мгновение я видел в нем друга и советника, как в молодости. Теперь новости пеплом осели на моем языке. Вот еще один Видящий, которого он не предсказывал. Его слова об уродливых младенцах охладили меня: как теперь я мог сказать, что скоро у меня будет внучка? Это развернуло бы еще одну темную спираль в его душе. Еще хуже было бы сообщить ему, что я исчезну на шесть-восемь дней. Я не мог оставить его, чтобы съездить за Би. Но мог бы согласиться, чтобы ее привезли сюда. Завтра нужно поговорить об этом с Кетриккен. Вместе мы бы устроили это.

У нас всех есть долг перед нашими друзьями. Как часто Ночной Волк сидел рядом со мной, когда я терял себя в тщетных попытках воспользоваться Скиллом? Как часто Нэд приводил меня, еле стоящего на ногах, в хижину, и намеренно давал мне меньше дурманящих трав, чем я ему приказывал? Я даже не хотел думать о неделях и месяцах, которые потребовались Барричу, чтобы вытащить меня из шкуры волка. Мои друзья не покинули меня, и я не откажусь от Шута.

Но он все еще мог отказаться от меня. И он это сделал.

Он приподнялся из-за стола.

— Ты должен заняться своим делом, Фитц.

Он повернулся и уверенно пошел к кровати. Когда он лег и завернулся в одеяла, я спросил его:

— Ты уверен, что хочешь остаться один?

Он не ответил. И скоро я понял, что он и не собирался отвечать. От этого мне стало беспричинно больно. Дюжина хлестких замечаний пронеслись в моей голове. Да он даже не представляет, чем я поступаюсь ради него! Когда момент гнева прошел, я был рад, что удержался и промолчал. Мне не хотелось, чтобы он узнал, чем я жертвую. Я просто делал то, что должен был сделать.

Я спустился по лестнице и переоделся в лорда Фелдспара, дерзко надев свои собственные сапоги.

картинка 3

Зимний праздник может и отмечает увеличение дня, но это не значит, что весна на носу. Вчерашние тучи со снегом только подтверждали эту мысль. Сегодня небо над головой было глубоким и чисто-голубым, как юбки женщин Бакка, но на горизонте теснилось несколько облаков. Мороз прихватил праздничные гирлянды, развешанные по витринам лавочек. Слежавшийся уличный снег скрипел под сапогами. Холод подавил дух праздника, но рассеявшиеся по улицам торговцы зимними сладостями и игрушками еще зазывали прохожих к своим лоткам. Я миновал жалкого осла с ледяной бородой и продавца горячих каштанов, с трудом поддерживающего огонь в жаровне. Он грел руки над своими товарами, и я купил десяток каштанов, чтобы тоже согреть замерзшие пальцы. Над головой как всегда кричали и плакали чайки. Вороны с шумом преследовали запоздалую сову. К тому времени, когда я вышел на улицу портных, мой нос пьяницы-лорда так покраснел от холода, что Чейд был бы доволен. Щеки отмерзли, а ресницы цеплялись друга за друга каждый раз, когда я моргал. Я покрепче укутался в плащ и понадеялся, что новая одежда, ожидающая меня, будет не такой же глупой, как эта.

Только я увидел нужную лавку, как услышал у себя над головой крик:

— Том! Том! Том!

Я вовремя вспомнил, что сейчас я — лорд Фелдспар. Так что я не обернулся, но услышал, как уличный мальчишка закричал друзьям:

— Смотрите, говорящий ворон! Он сказал: «Том».

Это дало мне повод повернуться и посмотреть в ту сторону, куда он показывал. На противоположно стороне улицы, на вывеске, сидела грязная ворона. Она посмотрела на меня и закричала еще пронзительней:

— Том, Том!

Прежде чем я успел что-либо сделать, на нее, хлопая крыльями и каркая, спикировала другая ворона. Будто ниоткуда появился десяток птиц, присоединяясь к травле. Пока осажденная птица пыталась взлететь, я заметил, как среди черных перьев мелькнули белые. К моему ужасу, одна из ворон ударила ее в воздухе. Так и не взлетев, она в отчаянии забилась под карниз соседней лавки. Двое из нападавших кинулись вслед, но добраться до нее не смогли. Остальные в ожидании расселись на крышах близлежащих домов. Инстинктом хулиганов они чувствовали, что в конце концов их жертве придется выйти.

И они, как положено, заклюют ее до смерти…

О, Уэб, во что ты меня втянул? Я не мог, не могвзять на себя еще одну сироту. Ей придется самой постоять за себя. Вот и все. Я надеялся, что она вернется к Уэбу. Мне хотелось, чтобы он вообще не посылал ее искать меня. Я собрал всю свою волю и зашел в лавку портного.

Мой новый наряд начинался с короткой голубой накидки, утопающей в слоях кружев-снежинок. Я подумал было, что портниха перепутала заказ Чейда с каким-то заказом для леди, но они с мужем засуетились вокруг меня, примеряя и внося какие-то поправки. Затем они подшили одинаковые манжеты к запястьям и лодыжкам. При виде моих определенно немодных сапог портниха скривилась, но признала, что для снега они вполне подходят. Я обещал ей, что кружевные манжеты буду носить с самыми модными остроносыми ботинками, и она заметно успокоилась. Парень, который доставил заказ, сразу и оплатил его, так что все, что я должен был сделать — забрать пакет и вернуться в замок.

Когда я вышел из лавки, короткий зимний день заканчивался. На город опустился мороз, улицы опустели. Не взглянув в сторону вороны, ютившейся под карнизом, и стаи ее мучителей, я зашагал к замку.

— Том! Том! — закричала ворона мне вслед, но я не остановился.

— Фитц! Фитц! — пронзительно закаркала она.

Сам того не желая, я замедлил шаг. Глядя перед собой, я увидел, как редкие прохожие оборачиваются к вороне. Послышалось неистовое биение крыльев, и потом очередной пронзительный крик:

— Фитц… Чивэл! Фитц… Чивэл!

Худая женщина рядом со мной прижала узловатые руки к груди.

— Он вернулся! — воскликнула она. — Вернулся вороной!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Странствия Шута [Fool’s Quest] отзывы


Отзывы читателей о книге Странствия Шута [Fool’s Quest], автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x