Ruskbyte - Сорок одна смерть
- Название:Сорок одна смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ruskbyte - Сорок одна смерть краткое содержание
Сорок одна смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ruskbyte
Фанфик Сорок одна смерть
Шапка фанфика
Фанфик переведен на русский язык: Greykot
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/6511737/1/Forty-One-Times-Dead
Пейринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер
Рейтинг: R
Жанр: Humor
Размер: Миди
Статус: Закончен
События: Путешествие во времени
Саммари: У Гарри есть очень вредная привычка — постоянно умирать раньше времени. Но когда таких случаев накапливается много, его Жнец берёт дело в свои руки и как следует обучает Избранного. И хорошо, что тот уже мёртв, иначе теперь точно бы не выжил!
Предупреждение: ООС, издевательства над главным героем (правда, в кои-то веки, ради ЕГО собственного блага), не Дамбигад и никаких жадных Уизли с канистрой приворотного зелья наперевес.
Коментарий автора: Кроссовер с мангой "Bleach".
Благодарности: автору — за отличный фанфик, а моей любимой супруге — за помощь с переводом
Часть первая
Гарри понятия не имел, где он и как сюда попал. Это беспокоило, но несильно. После всего, что с ним случилось за три последних года (с тех пор, как возродился Волдеморт), чтобы вывести его из равновесия понадобится нечто действительно серьёзное. Правда, последнее, что запомнилось — Тёмный лорд бросает в него смертельное проклятье… Похоже, повод побеспокоиться всё-таки есть. С другой стороны, эта комната на загробную жизнь как-то непохожа, а значит, есть надежда, что он пока не умер. А когда как следует осмотрелся, вообще подумал, что случайно аппарировал. И очутился в Японии. А может — в Китае. Ни в первом, ни во втором случае ни о стране, ни о культуре Поттер ничего не знал, и без помощи Гермионы вряд ли отличил бы одно от другого. Мысль о подруге заставила вздрогнуть. Вряд ли её обрадует такой фокус. Следовательно, при первой же возможности надо дать о себе знать. И не стоит её обвинять, ведь если бы он погиб, вряд ли бы Гермиона всего лишь расстроилась.
Внезапно послышалось низкое угрожающее ворчание — словно несколько валунов перемалывали в гигантской мясорубке. Кажется, пора волноваться. Точно — пора, и сильно, ведь Гарри наконец-то обратил внимание, что в комнате есть стол, а за ним кто-то сидит. И это явно человек, но какой! Бросив на хозяина кабинета ещё один испуганный взгляд, юный маг с трудом удержался, чтобы нервно не сглотнуть, но мужчина, похоже, и так был уже на взводе.
— Знаешь, гаки, ты начинаешь действовать мне на нервы, — раздался зловещий рокочущий бас.
— Извините? — Поттер едва ли не пискнул.
Сейчас человек сидел, поэтому о его росте судить сложно, но гость был готов поклясться, что таких высоких людей ещё не встречал, и предки великаны тут точно не причём. А если учесть, что ширина плеч уступала росту всего-то раза в два, картина получалась пугающей. Плюс на нём была какая-то явно азиатская мантия (кажется, такую одежду называют «кимоно»), и это только усиливало эффект. И накинутый на плечи странно обрезанный плащ нисколько не помогал.
— Ты понимаешь, сколько будет жалоб, когда о тебе узнает Комитет? — прорычал мужчина, вперив в несчастного Гарри тяжёлый пронизывающий взгляд. Больше всего впечатляло, что пронизывать незнакомцу удавалось одним-единственный глазом — второй, правый, полностью закрывала повязка. Теперь волшебника попросту колотило: он почти физически ощущал, что этот человек жаждет его крови, а чувство опасности сдавливало со всех сторон. И пусть за спиной шесть лет «школы Снейпа», дышать становилось всё труднее.
— Я… эээ, простите, — пробормотал Поттер.
В ответ хозяин кабинета буквально пригвоздил его взглядом. Гарри попытался ответить тем же, но не преуспел. Испугавшись, что если начнёт пялиться на впечатляющий шрам, пересекавший лицо этого человека от лба до подбородка (до Грозного глаза, конечно, далеко, но тут явно не обошлось без меча), тот рассердится ещё сильнее, гость уставился на его волосы. Сомнительно, что зачёсанные назад чёрные шипы появились сами по себе, но после знакомства с Нимфадорой Тонкс лучше не спешить с выводами. Внимание юноши привлекли крошечные серебряные колокольчики, которые венчали каждый шип. И только теперь он сообразил, откуда берётся слабое позвякивание, сопровождавшее каждое движение головы этого гиганта.
— Сорок один раз, гаки, — с явным раздражением прогрохотал мужчина. — Ты появился здесь, в моём кабинете, сорок первый раз. Это на сорок раз больше, чем едва ли не все остальные смертные. Кроме тех, кто ещё не мёртв.
— Мёртв? — безучастно выдавил Гарри. Может, это только угроза?
— Да, гаки, мёртв.
Поттер понятия не имел, кто такой «гаки», но быстро сообразил, что это точно не комплимент. Обычно он бы уже ощетинился, но, похоже, на этот раз лучше держать свой норов в узде. Да и палочки нет. А этот человек запросто завяжет его узлом.
— Скажи мне, — потребовал здоровяк и опустил взгляд на толстенную папку на столе, — скажи мне, гаки, почему ты постоянно позволяешь убить себя раньше срока и снова появляешься в моём кабинете? Ты что, получаешь извращённое удовольствие, когда опять погибаешь, а у меня прибавляется бумажной работы? Или у тебя врождённая склонность к суициду? Ну? Говори!
Внезапно перенос в Японию и незнакомое прозвище превратились для Гарри в безобидные мелочи.
— Что?!
— Ах да, точно, — пробормотал мужчина. — Ты же не помнишь.
— Не помню? Чего не помню? — юный маг едва ли не завопил. В конце концов, у каждого человека есть предел, и собственного он только что достиг. — Мне что, стирали память? Вы знаете, кто это сделал? Или это вы? Да что, чёрт возьми, здесь происходит?!
В ответ на эту тираду собеседник перегнулся через стол, схватил гостя за горло и тащил к себе до тех пор, пока они не оказались нос к носу.
— Не ори на меня, гаки! — скомандовал он. — Или я лично позабочусь, чтобы на этот раз ты сдох окончательно. Понял?
— Кха!
Когда тебе чуть не раздавили гортань, ответить связно довольно тяжело, но хозяин кабинета явно посчитал этот звук знаком согласия. Видимо, поэтому он отпустил кашлявшего мальчишку и снова на него уставился.
— Ненавижу объяснять дважды, так что слушай внимательно, — прорычал гигант. Нервно потирая пострадавшее горло, Гарри быстро закивал. — Итак, меня зовут Зараки Кенпачи. Я — капитан одиннадцатого отряда. Таких как мы называют Жнецами душ.
— Жнецами душ? — в замешательстве переспросил гость. И вздрогнул, когда его пронзили очередным взглядом.
— Точное слово — шинигами, — нетерпеливо пояснил рассказчик. — На английский это не перевести, но наша основная работа — проследить, чтобы души недавно умерших попали куда следует. А ещё мы сражаемся и истребляем всякую нечисть. Вот это довольно забавно.
Поттер нервно сглотнул и попытался спросить так, чтобы его голос не дрогнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: