Игорь Бер - Лето испытаний [СИ]
- Название:Лето испытаний [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Бер - Лето испытаний [СИ] краткое содержание
Лето испытаний [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как спалось?
— Хорошо, — кивнула она, в этот раз не согрешив перед истиной. В эту ночь она спала как убитая.
— Мы тут готовились к завтраку. Не присоединишься к нам?
— Я… я не хочу стеснять вас. Я и так многим обязана тебе и твоей матери… Кстати, где она? — Не то чтобы она так сильно хотела видеть хозяйку дома, просто ей было спокойнее на душе зная, в какой части дома находилась старая грымза.
Сразу после сказанных слов, справа от нее открылась дверь комнаты, за которой вчера доносились непонятные шорохи, и оттуда вышла виновница вопроса, держа в костлявой руке пустую тарелку.
— А, проснулась уже? — вместо приветствия изрекла она.
— Мама, пусть Эллин позавтракает с нами, — попросил Малкольм.
Эллин уже хотела отказаться от приглашения прежде, чем услышит резкий отказ от хозяйки дома, но та ее опередила, да к тому же удивила своим ответом:
— Раз я уже приютила ее в своем доме, не выгонять же ее за порог с пустым желудком. Только не жди от нашего стола роскошных яств, к которым ты привыкла у себя дома. Наши доходы не слишком велики.
— Благодарю вас, эсель. — Эллин сделал книксен и слегка склонила голову.
Мать Клемментса скривила рот и прищурила глаза, после чего взглянула на сына, но ничего не произнесла, хотя, судя по выражению лица, обращение Эллин пришлось ей по душе. Наверное, в этом мгновение она сама почувствовала себя знатной дамой.
— Пойдемте завтракать.
Эллин последовала за ней, коротко оглянувшись в сторону комнаты, из которой вышла хозяйка дома. Судя по тарелке, в той комнате и вправду находилось живое существо и то, что мать Малкольма покормила пса (а может и другое животное) до того, как сама позавтракала, говорило о ней, как о не такой уж и плохой личности, какой она хотела казаться окружающим.
Завтрак состоял из вареного картофеля, ржаного хлеба и сладкого напитка, чем-то по вкусу напоминающий эль. Вкус напитка ей скорее понравился, чем нет. После завтрака, она предложила свою помощь по мытью посуды и мать Малкольма приняла ее помощь, хотя сделала она это с таким важным видом, словно делала этим честь Эллин. Девушка решила не обращать внимания на излишнее высокомерие хозяйки дома, а постаралась угодить ей.
После посуды наступил черед уборки по дому. Малкольму пришлось ей дать пару уроков по правильному держанию метлы в руках, при этом его лицо снова заливалась краской, стоило их пальцам слегка соприкоснуться.
Неожиданно быстро пришло время обеда, а дождь все никак не хотел сходить на нет. Так же как и утром, хозяйка дома, которую звали Тильдой, вначале заполнила тарелку едой и отправилась в комнату, которую занимала их семейная тайна, и только после этого они втроем засели за стол. Обед ничем не отличался от завтрака: все та же картошка, хлеб и сладкий напиток.
Принимая пищу, Эллин думала о том, что в комнате с закрытой дверью никак не мог быть пес, ведь псы не едят картофель, пусть и предварительно измельченный в кашицу. Тогда, кого мать Малкольма могла кормить все это время? Кто не произносил ни звука за весь день, позволяя себе легкие скрипы и стуки? Эта загадка засела в ее голове навязчивой идеей, желание разгадать которую стала для нее целью на ближайшее будущее.
«Даже если там человек, что с того? Какая тебе разница? Пленники не ведут себя столь тихо и их не кормят раньше остальных членов семьи» мысленно твердила она себе. «Единственное, что тебя должно сейчас волновать — это дождь, который никак не хочет заканчиваться, и судьба Альберта, сидящего за решеткой в офисе шерифа».
Она проверяла сухость своей одежды, развешенной на бельевой веревке в комнаты Малкольма и размышляла о нынешнем положении дел, когда дверь, скрипнув, открылась и в комнату вошел Клемментс.
— Слушай, Эллин. Что бы ты сказала, если бы я… ну, к примеру… я бы хотел показать тебе одно место недалеко от Конвинанта. Там очень красиво. Я уверен, тебе это место очень понравится… Конечно, не сейчас, а когда дождь закончится и спадет уровень воды.
— Малкольм, я хочу тебя спросить кое о чем.
— Да, конечно, спрашивай! — закивал он головой, словно давно хотел, чтобы она его хоть о чем-либо спросила.
— Я хотела узнать про Альберта Дрейка и его друзьях.
— Ну, из дома я сегодня не выходил из-за дождя, но я уверен, что они все еще за решеткой.
— Что с ними будет потом?
— Ну, их как преступников ожидает казнь через повешенье.
Эллин слегка замутило от слов Малкольма, но для пущего эффекта, она решила наморщить лобик, опустить веки и слегка согнуть ноги в коленях.
— Ой! — Она прижала ладони к груди и повернулась к Малкольму спиной.
— Э… Эллин, что с тобой? — как и ожидалось, в голосе парнишки прозвучало нешуточное беспокойство за нее. — Тебе плохо?
— Просто, Альберт для меня очень многое значит. — Она повернулась к нему лицом и, подойдя вплотную, взяла его за руку. — Твои слова больно ранили меня.
— Извини, я не хотел. Но, никого из них не повесят, пока на улице такой ливень.
— Но, ведь он закончится. — Эллин без труда смогла выдавить из себя слезу. Такие номера часто проходили у нее с тетушкой Терри и никогда с матерью. Нэлл Томин давно привыкла к тому, что ее дочь легко заливалась слезами при необходимости. — О, Малкольм, я этого не переживу.
— Он для тебя так много значит? — спросил помощник шерифа, смотря в пол.
— Я люблю его. Очень сильно. И если он умрет, я умру на следующий день.
— Не… Не говори так!
— Но, это правда! Малкольм, ты должен ему помочь. — Слезы уже текли по обеим щекам Эллин.
— Что я могу? Я ведь не шериф Конвинанта и полномочий отменять приговоров, у меня нет.
Этот момент Эллин показался самым удачным для потери сознания. Она рассчитывала, что Малкольм успеет ее подхватить, прежде чем она стукнется головой о пол. Клемментс не подвел ее, он схватил ее под мышки и прижать к себе. Глаза Эллин были прикрыты, но она не сомневалась, что на лице парня можно было прочесть в эти минуту неподдельную панику. Эллин молилась, чтобы Малкольм в испуге не стал звать мать на помощь, но этого, к счастью, не произошло.
Он неуклюже перетащил ее на кровать, вначале опустив ее голову на подушку, а затем уложив ноги. Все это время Эллин постанывала и покачивала головой, словно в бреду.
— Я позову мать…
— Не надо! — остановила она его, схватив за запястье, но быстро ослабила хватку. — Мне уже лучше. Хотя…, — ее голос вновь стал искажаться из-за накатившей волны печали и слез, — я только думаю о том, что ждет Альберта и меня становиться дурно.
— Эллин, — твердо произнес он. — Я обещаю тебе, что придумаю что-нибудь. Твой Альберт не умрет на виселице.
— Благодарю тебя, Малкольм. Ты очень хороший парень.
Она прикоснулась кончиками пальцев к его колену и улыбнулась. Дело было сделано и все прошло даже проще, чем она ожидала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: