Беттина Белитц - Поцелуй шипов
- Название:Поцелуй шипов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Беттина Белитц - Поцелуй шипов краткое содержание
Поцелуй шипов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вода должна помочь мне остаться бодрой и вернуть зрение, но я не поняла, что арматуру над раковиной вовсе не нужно открывать и отчаянно искала кран, пока случайно не полилась вода, потому что датчик почувствовал мои беспокойные движения, убогая струя, которая спустя пару секунд заканчивалась. Теперь я стояла здесь, снова и снова подставляя под неё лицо, чтобы головокружение позади глаз улеглось, и я смогла что-нибудь разглядеть… Обо всём что было вокруг, я могла только догадываться и чувствовать, я больше не видела мира. Я ослепла.
— This is our last call. Flight number 358 to Santorini, Greece. Plane is ready to depart. Ms Sturm, please come to the information desk. This is our last call. [14] англ. Это наш последний вызов. Номер рейса 358 на Санторин, Греция. Самолёт готов к отлёту. Мисс Штурм, пожалуйста подойдите к информационному столу. Это наш последний вызов.)
Я не сразу поняла, что они имеют в виду меня, но вызов предназначался мне, это я мисс Штурм, голос сказал моё имя по английский, мисс Стёрм, без ш и без у, как же я должна догадаться, что они имеют в виду меня? Звучало не как моё имя.
Я ударилась лбом о керамику, когда хотела встать, а ноги вновь скрутило судорогой. Икра ноги дрожала, только правая, но я всё равно не могла передвигаться, не могла дойти даже до туалетной кабинки, где хотела закрыться и спрятаться от их вызовов.
Пусть прекратят звать меня.
— Ms Sturm? There you are! [15] англ. Мисс Штурм? Вот вы где!
— Это была женщина со стойки, я узнала её по запаху сладких духов, она последовала за мной в туалет, ей нельзя! Это моё личное дело, оно её не касается. Я что-то сказала, сама себя не поняв, поверхностное извинение, потом ноги снова пошли, маршем из туалета, где возле барьера меня уже поджидал бортпроводник со строгим выражением лица, показывая знаком, чтобы я заходила в туннель. — Hurry up. [16] англ. Поспешите
Я прошла, шатаясь вдоль узкого коридора, позволив утробе самолёта поглотить себя, везде парочки и влюблённые, почти нет детей и пожилых людей. Царило весёлое, праздничное настроение перед отпуском, каждый наслаждался радостным ожиданием другого, меня они не замечали, я им только мешала.
Моё место я нашла в самом конце, без соседей по бокам. Передо мной они трещали о будущем, отпуск только промежуточная остановка, о которой они быстро забудут, потом ребёнок, дом мечты, смерть. Женщина засмеялась, но она испытывала страх, я слышала это, она, как и я боялась, боялась упустить свой шанс. Только мой шанс был гораздо больше.
Сомнения всегда присутствуют, сказал он, возможно это лишь сомнения отнимают у меня ясность ума, и всё является частью плана; да было правильно полететь на Санторин, только я так не чувствовала.
Действительно ли это правильно?
Я сама больше не узнавала себя.
Полтора часа спустя посадка. Чернота перед глазами рассеялась, пока я апатично оставалась сидеть на моём сиденье. Через маленькое окно я смотрела на море, к которому наконец снова приблизилась, слава Богу. Мы направлялись к бесплодному, тёмно-коричневому острову с белыми селениями, прилипшими к крутому берегу. Они выглядели, как недавно выпавший снег; в первый момент я даже подумала, что это снег. Самолёт накренился в бок и перед нами появилась смехотворно короткая посадочная полоса, прямо возле моря, отделённая только забором из сетки. Но потом на нас с боку налетел порыв ветра, встряхнул, где-то с полки упал багаж, самолёт снова набрал скорость и с гудящими моторами понёсся ввысь.
— No danger at all. [17] агнл. Нет никакой опасности
— Стюардессы с трудом улыбнулись, но бледные и застывшие, сидели пристегнувшись на своих местах.
Новая попытка.
Я ненавидела паническое молчание вокруг, молчание, хотя каждому хотелось кричать и реветь, они все до чёртиков боялись, даже я, давно выученное поведение тела. Мне хотелось избить его за это, а ещё за то, что оно делало всё правильно, я смертная, как и другие здесь, пока что я ещё смертная.
Поэтому я тоже вскрикнула в хор со всеми влюблёнными, внезапно снова став бодрой, когда колёса машины с грохотом занесло на посадочной полосе, но их сразу же снова выпрямили.
— No danger at all.
Потом пилот нажал на тормоза, никакого дыма, никакого пламени, только грубая, встряхнувшая всех остановка. Машина заехала слишком далеко за полосу, что, однако, не представляло проблем. Всё под контролем.
Я встала первой и прошла к двери; остальные ещё неподвижно прилипли к спинкам своих сидений, их рты глупо открыты. Потом они будут рассказывать друг другу о своём приключении, считая свой рассказ восхитительным, хотя в тайне уже боялись обратного полёта, жалея, что забронировали это путешествие. Я поспешила, прежде чем снова устану.
Аэропорт был маленьким; только большой, двухэтажный зал. Никакой очереди возле окна для въезжающих, они знаком показали проходить, не обратив на меня никакого внимания. Снаружи ветер и сухая жара. Я посчитала её освежающей. Прошла мимо автобусов для туристов и одетого в форму, обслуживающего путешественников персонала, стоящего на вечернем солнце со своими флажками, пока не дошла до такси. Во время полёта я пролистала брошюру об острове, зажатую в кармашке сиденья, и прочитала её — работа Сизифа, потому что мои сухие глаза соскальзывали с плотно напечатанных строчек и терялись. Мне пришлось, как первокласснику, вести пальцем под буквами, но я поняла достаточно, чтобы знать, что мне нужно попасть на северный конец острова. В Ию.
Ия, согласно брошюре — это небольшой городок, скорее спокойный, не отличающийся большой активностью, но популярное место для туристов и совершающих круиз путешественников, которые в определённые часы массами обрушивались на улочки. К тому же он был уголком для влюблённых, чаще всего его выбирали для свадебного путешествия — идеальное охотничье угодье, в котором постоянно можно найти пропитание, и всё-таки довольно уединённое место. Если решение приехать сюда было правильным, и послужит делу, тогда я найду того, кто звонил там. Я должна найти его там.
Но где в Ия — где именно? Так как у меня не было отеля, водитель такси высадил меня у входа в город. С этого места было запрещено ездить на машинах, а улочки, в любом случае, слишком для них узкие. У меня не было ни времени, ни желания, разглядывать красоты городка, перед которыми останавливались и фотографировали туристы, и загораживали мне дорогу. Да, он был довольно красивым, красочные стены, между белыми домами, как это не парадоксально, делающие ясный, яркий свет более мягким, вместо того, чтобы ослеплять меня. Между домами находились церкви, тоже белые, с синими куполообразными крышами и на ветру раскачивающимися колоколами.
Моя челюсть хрустнула, когда я, зевая, склонилась над стеной и посмотрела вниз. Море находилось далеко внизу, сотни метров вниз, слишком далеко, но мне нужно добраться до него. Прежде чем я что-то предприму, нужно поплавать, понырять, окружить себя водой. В любом случаи, это безумие, искать в одиночку того, кто звонил. Я снова отказалась от моего плана, снова посчитала его идиотским и не до конца продуманным. Без Анжело я не могу искать того, кто звонил. Мне нельзя. Я должна искупаться в море, охладиться и проснуться, затем свяжусь с Анжело, потом подожду его. Но сначала нужно искупаться. Как мне пройти к морю?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: