Ирина Плют - Артур Грэй
- Название:Артур Грэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Плют - Артур Грэй краткое содержание
Артур Грэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А, это тоже. А вообще, лед с Ареи. Там у них аномалия магическая. Часть континента утонула, а та, что осталась, покрыта льдом и песками. Там, где снег, температура такая, что вода замерзает меньше чем за час, а там, где песок, брось яйцо на камень — и спустя некоторое время сможешь насладиться яичницей.
— Как такое возможно?
— Увидишь, мы туда сразу после Зарии. У них большая часть города живет у берега, там растут деревья и нормальный климат, но все равно жарко. А вот стоит выйти за стену, буквально десять шагов — и ты попадаешь в царство льда.
— И почему в Карпее не продают такое чудо, если оно не тает.
— Так он же проклятый, поэтому и не продают. Сам увидишь.
— Если он осквернен, зачем вы тогда его используете? — Артур недоумевал.
— Пока он на территории корабля или Ареи, зла он не приносит, а только помогает. Хитрость Торгового братства. Как это работает, не могу объяснить, вон Клеон почти год его уже изучает, и пока безуспешно.
Храмовник кивнул головой:
— Ага, стоит вынести с корабля или с материка, все… Скверна лезет со всех сторон, и он тает. Правда, стоит вернуть его на место, как заветный кусочек перестает таять и процесс выделения темной магии останавливается.
— А соль в ящиках зачем тогда, если он температуру и так хорошо держит?
— Так хранить удобней. Плюс Клеону нужно кристаллическое вещество, чтобы заговор осуществить. Вот прочитал он свою молитву, наполнил соль магией, и все. Мы ее в ящики засыпали, водой пресной залили, и продукты не портятся. Правда, с фруктами немного сложнее: их-то в такой маринад не забросить, вкус не тот… Он их травами окуривает. Вот как раз через неделю будем поедать плоды такой засолки: мясо с лимонами, рыбу с ними же и капусту, квашенную с яблоками и мороженой брусникой.
Бам!
— Ох как быстро время пролетело, — Лорк встал из-за стола. — Ты давай иди работай, на обеде встретимся. И Кузьму не забудь покормить, а вообще, я еще зайду напомню.
Клеон с дадзуном ушли по своим делам, оставив новичка в столовой.
— Ну что, провинившийся, готов работать? — тяжелая, слегка морщинистая рука дядьки Фарея легла на плечо молодого человека.
— Готов, куда же я денусь, — грустно выдохнул Артур.
— Ну вот и отлично! Настрой какой-никакой уже есть, значит, и дело сладится. Пошли.
Фарей отвел парня к бочкам, наполненным горячей водой.
— Тут соленая, а тут пресная. Из первой бочки воды горячей набрал, тарелки натер песком, затем сполоснул, — Фарей выдвинул из-под стола ящик, наполненный пляжным мелким песочком. — А вот тебе мыло, специально варят в стенах замка Торгового братства, хорошо отмывает в соленой воде, — он гордо вытащил из-за пазухи два массивных бруска и положил на стол. — Его используешь, когда присохшие остатки еды отскоблишь и смоешь песок. Затем из второй бочки набираешь чистую пресную воду и аккуратно споласкиваешь, чтобы не осталось остатков еды, пены и песка. Как закончишь, сложи все на стол у главной раздачи. Запомнил?
— Да.
— Антошка сейчас тебе принесет мочалку для мытья посуды. Как раз на склад его отправил. Как отдаст, сразу принимайся за работу. Дел сегодня невпроворот.
Мальчик с веселой детской улыбкой, словно ураган, влетел на кухню, вручил заветную вещицу Артуру и убежал прочь, оставив Грэя с горой грязной посуды. Работа шла довольно бодро, тарелки таяли на глазах. Закончив с ними, он принялся за кастрюли.
— О! Вода кончилась…
Артур пошел на склад, где кок набирал продукты для обеда:
— Фарей Иванович, вода кончилась. Что делать?
— Неэкономная нынче молодежь, — слегка возмутился кок. — Значит, ведро, что я тебе выдал, к веревке привяжи и из люка, что недалеко от печи, закинь в море, жир смыть хватит, а я потом вернусь и помогу с пресной.
— Я понял, — Артур быстро вернулся на кухню.
Сделав так, как сказано, он плюнул на руки и, взявшись за канат, скинул деревянную тару из люка.
Веревка странно напряглась. Ведро, хотя и было всего литров на двадцать, как-то необычно потяжелело до всех тридцати.
— Что за… — Артур уперся ногой в стену и начал заваливаться назад. — Раз-два, — пыхтел он, сжимая губы. — Ух, тяжелое какое, — он уперся еще сильнее, задействовав обе ноги.
— Ух, — пыхтел он, лежа чуть ли не вертикально в воздухе.
— Да что ж такое-то! — выкрикнул он и, сделав еще одно усилие, свалился на пол.
Ведро, влетев в люк, приземлилось содержимым прямо на лицо новичка. Что-то склизкое и холодное бодро било его по лицу.
— Помогите! — завизжал распластавшийся на полу Артур, почувствовав, как нечто кусает его за нос.
— Ну ни на минуту тебя оставить нельзя! — раздался знакомый голос и быстрые шаги дядьки Фарея, который снял злосчастное ведро с растерявшегося от неожиданности парня.
— Ого! — кок поднял с пола черную рыбешку, попавшую в такие незатейливые сети. — А ты везучий! — он держал улов за жабры, осматривая со всех сторон. — Деликатес поймал.
— Деликатес? — промокший до нитки Грэй медленно встал на ноги и потрогал лицо. Рыбья чешуя прилипла к щекам.
— А ты разве таких не видел? Краснопузик, — он поднял рыбу вверх, повернув ее брюхом к Артуру.
— Краснопузик? Такой рыбы я не знаю.
— Эх, что же вы у себя на материке вообще знаете, — махнул дядька Фарей свободной рукой. — Вот сейчас мы его почистим и приготовим на обед, — он бросил деликатес в таз с высокими бортами. — Пусть пока тут поплавает. Антошка! — крикнул он своему племяннику.
— Да, дядька.
— Принеси со склада лимоны, черный перец и красный перец.
Мальчонка, повторив список несколько раз, кивнул головой и убежал, сверкая пятками.
— Парень, ты прям находка какая-то… И с Кузьмой подружился, команда только о тебе и говорит, и рыбу поймал. Дык если бы удочкой или хотя бы сетью, а тут ведром, — Фарей Иванович рассмеялся, протягивая немного замерзшему Грэю полотенце. — Причем еще какую — самого краснопузика.
— Вы, конечно, извините, но я все равно не понимаю, что в этом такого…
— Молодо-зелено. Рыбу, что ты выловил, можно купить, но только за очень большие деньги. Пять тысяч золотых, и это за маленькую тушку. Твоя же потянет тысяч на шесть.
Глаза Артура полезли куда-то в сторону затылка.
— Продают его еще живого и очень быстро. Если он умрет и его не приготовить в ближайшие пятнадцать минут после смерти, считай, что пропал твой деликатес, — он горько вздохнул, видимо вспомнив печальный опыт из прошлого. — Вонять будет старыми немытыми носками, не стиранными как минимум полгода. А запах стойкий, въедается даже в стены. Там только окуривание поможет и проветривание, и то еще с месяц поживешь с открытыми окнами.
— Может, его тогда обратно за борт? — Артур махнул в сторону открытого люка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: