Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]
- Название:Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ты… — он взял жену за горло довольно грубо, а потом рукой повёл по её шее вниз к ложбинке между грудей, к пупку, к промежности. Алиса шумно вздохнула и прогнулась, подставляя своё тело на растерзание мужа, — Ты очень хочешь, я же вижу.
Второй рукой Блэквелл водил по лицу жены, а она, лукаво глядя, чуть приоткрыла губы. Он коснулся их большим пальцем, но Алиса решила пойти дальше и схватила сначала губами, потом зубами его палец. Блэквелл не сдержал тихий стон и погрузил свой палец в тёплую влагу её рта, а она с готовностью его приняла и начала посасывать. Языком она играла с пальцем, всё так же хитро и вместе с тем порочно глядя в глаза мужа. А он… изнывал от болезненного желания.
Она улыбнулась и пихнула его в грудь, отчего он чуть отстранился и грустно улыбнулся:
— Ненавижу тебя в такие моменты. Стерва! — и шлёпнул её по ягодице.
Алиса уже шла к поместью, будучи впереди, а Блэквелл не сводил взгляда с её качающихся бёдер, на которых красовались короткие шортики.
— Миледи, — промурлыкал он, источая соблазн, — На вас очень немного одежды, слуг тут нет, кроме экономки, но есть Рид.
— Жарко, — просто ответила она.
— И ещё жарче, когда ты ходишь вот так…
— Винсент. — Алиса повернулась к мужу и была немного взбешена, — Ты слышал о бикини? Ещё слово и я его надену. У тебя целый мир под носом щеголяет голым и трахается без стеснений в общественных местах, а ты решил меня воспитывать! И вообще, после истории с Бэт — молчи, а то я буду мстить.
Винсент улыбнулся и ещё раз шлёпнул ладонью по ягодице жены в конце похотливо сжимая в ладони соблазнительную выпуклость. Ловкие пальцы отогнули ткань шортов, врезающихся в зад жены, и очень легко проникли в её влагалище.
— Ай! — вскрикнула она, но не увернулась, лишь чуть наклоняясь вперёд и оттопыривая зад, — Винсент! Не беси меня!
— Договорились: я больше не буду, но не дай бог тебе оказаться со мной наедине… — он многозначительно улыбнулся, не вынимая пальцы из слишком влажной плоти жены и блеснул мутными глазами.
— И что будет? — простонала она с придыханием и едва заметно качнулась на пальцах мужа, насаживаясь неглубоко.
— Скажем так: твоя лёгкая походка перестанет быть такой безболезненной. — он вытащил пальцы.
Алиса замерла и машинально облизнула губы, отчего муж ликовал. Они, преодолевая жажду друг друга, пошли по тропинке к поместью мимо ручья, который немного освежил и охладил их разгорячённую кожу. По пути Винсент тихо подкрался к углублению в камне, скрытому от посторонних глаз кустом, и поймал прячущуюся дочку, которая молотила ножками от нетерпения.
— Ох уж эта хитрая девчонка! — смеялся Герцог, подкидывая поющую песни дочку, — Хитрая маленькая фея!
Девочка обнимала отца, что есть мочи, и не слезала с его рук. Эндрю, видя это, страшно ревновал, но был в свои годы довольно сдержанным, особенно с отцом, которому всегда старался показать себя взрослым и рассудительным, но Винсент смотрел на это с улыбкой, а жене шептал:
— Он будто чувствует…
Алиса грустно улыбалась и кивала:
— Старается нам с тобой что-то доказать. Будто он достоин быть с нами, хочет заслужить похвалу, но на деле просто лишает себя детства.
— Да. — Винсент уже не был довольным и весёлым — его переполняла грусть и любовь к сыну, которого он тут же подхватил и посадил на плечо.
Все вместе двинулись в дом, отец плавно вытеснил в играх и развлечениях Рида, которому пришлось уступить эстафету любимца дня и посидеть в сторонке.
— Дэнни, радуйся! — сказала Алиса, вырывая мужчину из каких-то тяжёлых дум. Она незаметно подкралась на беседку, где сидел Дэн, и вложила в его руку бокал с холодным лимонадом, которого так в эти минуты не хватало, — Они бы тебя измотали, а тебе нужно с новым уровнем справляться.
— Конечно! — улыбнулся он и отпил напиток с большим удовольствием, — Ты поможешь?
Алиса хотела было ответить, но своей львиной походкой подошёл Винсент Блэквелл, который всегда и всецело владел вниманием жены. В его пользу играл и голый торс, изрисованный знаками магии, но Алиса больше всего любила даже не сигилы, а дорожку волос от пупка к паху, на которой и в этот раз задержала взгляд, и это не ускользнуло от внимания мужа, чьё лицо на секунду озарила ехидная улыбка.
— Рид… — с улыбкой позвал Блэквелл, вытираясь полотенцем, — В тебе что-то изменилось.
Алиса ответила за Дэна:
— Вчера он преодолел уровень магии.
— Да ну? И как это произошло?
— Я потеряла контроль, — уклончиво сказала Алиса, отпивая лимонад, — И досталось Дэну.
— Вот как… — улыбнулся Блэквелл загадочно и медленно подошёл к Дэниэлу, — Ты позволишь взглянуть на твои сигилы?
Дэн без эмоций кивнул и снял майку-алкоголичку через голову, обнажая атлетический торс. Блэквелл чуть наклонился и свёл брови к переносице, стараясь прочитать сигилы, что давалось с трудом. Хоть он и славился своей просвещённостью в древнем сакрите, свободно читать на этом языке он не мог, как и расшифровывать знаки магии, отпечатавшей свою сделку с магом лишь откликами:
— Лис, вот это что значит? — позвал он жену, которая тут же оказалась рядом и тоже склонилась над спиной Дэна, — Не понимаю.
Алиса тоже нахмурилась и пождала губы, стараясь различить магический намёк, но не выходило:
— Если я правильно понимаю… — начала она, всецело поглощённая чтением сигила, а Винсент медленно разогнулся и присел на край стола, — Что-то пошло не так. — заключила Алиса, — Магия не дописала связку.
— Такое возможно?
— Думаю, да. — пожала плечами она и скользнула прохладной рукой по метке через всю спину ведя по завиткам магии, прошла вдоль позвоночника в месте «ошибки». И было это по-деловому, без задней мысли, слово врач осматривал пациента. Дэн не дрогнул, но приятная прохлада руки Герцогини прошла током по его телу, будя мужскую природу. Зрачки отреагировали, как и едва заметное поджатие тонких губ. Блэквелл пристально смотрел за изменением в лице подчинённого, но Алису не останавливал.
— Я что теперь не кондиция магии? — спросил Дэн сипло.
— Глупости не говори, — ухмыльнулась Алиса, — Нет, всё совсем иначе.
— Магия меня изменит?
Блэквелл нервно перебил:
— Магия не сотворит из тебя ничего такого, чем ты не был до этого момента. — он не стал продолжать, будто сказанное и так слишком большая подсказка, но Алиса, смерив мужа терпеливым взглядом, пояснила:
— Винсент прав, Дэн. Видишь ли, рост магии на деле не меняет человека. Она лишь обнажает его истинную натуру. К примеру, Элементали рождаются более человечными, но только чтобы свыкнуться с земной жизнью. С годами они освобождаются от оков и становятся тем, чем и являются на самом деле, а смерть, — она хмыкнула, — Как бы это не звучало, но именно смерть завершает наше превращение, делая последний штрих. Именно на её пороге в страхе или же другом порыве, мы освобождаемся от бремени земной жизни. Каждый новый день делает нас сильнее, снимает с нас ложь будто отмершую кожу. То, что обнажается — это суть, это единственная правда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: