Пола Брекстон - Полночная ведьма [litres]
- Название:Полночная ведьма [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-091570-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пола Брекстон - Полночная ведьма [litres] краткое содержание
Полночная ведьма [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кроме того, мы начали проводить регулярные собрания членов клана, дабы укрепить узы, связывающие нас, и усилить общую защитную магию. Внутри клана были организованы группы, которые, сменяя друг друга, вызывают духов, чтобы получить у них помощь в эти трудные времена.
Граф Винчестер все же настоял на том, чтобы меня, если я выхожу из дома после наступления темноты, сопровождал один из его собственных духов-хранителей, могучий и грозный варвар-гот. Это очень ограничивает мои передвижения. Хотя я и могу попросить духа подождать меня у дома Мэнгана, он все равно доложит своему господину, где именно я была. К тому же граф вбил себе в голову, что чем ближе Льюис окажется ко мне, тем меньше будет грозящая ему опасность. Похоже, он внушает сыну, чтобы тот все-таки заставил меня назначить дату нашей свадьбы, и всячески уговаривает его оставить их поместье и вернуться в Лондон. Последний раз, когда граф заезжал в наш дом, я чувствовала себя ужасно, потому что видела, как он встревожен, и знала, что из-за Брэма я могу теперь только добавить ему новых забот. Он был так испуган предсказанием Эмилии и в то же время тщился напустить на себя такой веселый и беспечный вид, что я сочувствовала ему от всей души.
Когда я пытаюсь быть разумной, мне начинает казаться, что граф, возможно, прав. Может быть, если бы мы с Льюисом все-таки поженились, объединив два старинных рода некромантов, ему не грозила бы гибель на войне? Если это действительно так, то можно сказать, что выйти за него замуж – это мой долг. А как бы наш брак обрадовал маму! Но как же Брэм? Как же наша любовь? Иногда у меня создается впечатление, что я обязана думать сначала обо всех остальных и только потом о себе, а о Брэме не вспоминать совсем. Если бы на моем месте была мама, она бы знала, что делать. Она бы не раздумывая вышла замуж за Льюиса.
Зима уже на исходе, скоро наступит весна. Сегодня из Рэднор-холла приезжает Фредди. Я одновременно и жду его приезда, и опасаюсь. Из писем Уизерса явствует, что в последнее время он стал проводить все больше и больше времени за пределами поместья. Кто знает, что он там делал. Я послала дружественный дух охранять его, но это задача не из легких. Хотя Фредди и не волшебник, он отлично осведомлен о том, чем мы занимаемся, и может вести себя очень хитро. За эти годы он научился ловко ускользать от тех духов, которых отец или я посылали к нему. Ведь, в конце концов, они должны охранять его от него самого, а разве в таком деле можно добиться успеха?
Брэм настаивает, что они с Лилит не могут провести это прекрасное весеннее утро в четырех стенах. К тому же работа над ее портретом уже завершена. По правде сказать, Брэм от него в восторге, и он чувствует, что такие же эмоции портрет вызывает и у Лилит. Он знает – он сумел передать ее суть, и хорошо, что он использовал приглушенные оттенки краски.
Зима уже полностью освободила Лондон из своих тисков, и везде: на оттаявших цветочных клумбах, на ветвях деревьев и даже между булыжниками мостовых – начинается новая жизнь. Летают птички, неся в клювиках тонкие веточки и все, что только годится для строительства гнезд. Солнце еще стоит низко над горизонтом, и дни все еще коротки, но уже чувствуется, что природа пробуждается и что появилась надежда. Это возрождение жизни заронило в душу Брэма оптимизм, который, как он понимает сам, ничем не подкреплен. Ему даже удалось убедить Лилит, что они могут вместе погулять по зоосаду.
Едва увидев у входа ее стройную фигуру, он понимает – вместе с темнотой зимы подошел к концу и ее траур, и теперь она уже не так остро скорбит по отцу. В ней произошла разительная перемена. Она все еще одета в свое роскошное черное пальто, но на ней сегодня серебристо-серая шляпка и того же цвета перчатки. Он удивляется тому, как такое незначительное изменение преобразило Лилит. Ее лицо кажется розовее, ярче, живее. Поначалу она не видит его, и он пользуется этими мгновениями, чтобы вволю насладиться созерцанием ее красоты. И замечает любопытную вещь. В глаз Лилит что-то попадает, и она промакивает его вынутым из сумочки платком. Кладя платок обратно, она роняет его. Она наклоняется за ним, однако обшитый кружевами квадратик батиста так и не достигает земли. Вместо этого он воспаряет вверх и ложится в ее протянутую руку. Брэм дивится и думает: вот что бывает, когда магия – это часть твоей повседневной жизни. И ты можешь использовать ее как для важных вещей, так и для пустяков.
А затем она поднимает взгляд, замечает Брэма, ее зеленые глаза загораются, и улыбка на ее лице согревает его сердце. Как только она подходит к нему, он подхватывает ее руку и подносит к губам. Мгновение они стоят рядом, молча, и между ними проскакивает искра желания. Наконец она высвобождает руку.
– Пойдем, – говорит она, улыбаясь. – Я хочу посмотреть на волков.
Они проходят мимо аквариума, мимо искусственных утесов с пещерами, где содержатся медведи и арктические животные, и доходят до самого края зоосада, где он похож на лес и где рукой подать до границы Риджент-парка. Здесь живет волчья стая. Лилит берет Брэма под руку, и они вместе смотрят, как семья волков начинает новый день.
– Они вовсе не выглядят свирепыми, – замечает она.
– Это потому, что между нами и ими стоит крепкий забор.
– Нет, это потому, что они здесь никогда не бывают голодными. Им не надо охотиться, потому что их вдоволь кормят.
– Думаю, им по вкусу такая жизнь. Посмотри вон на того волка – он такой упитанный. – И Брэм показывает на черного волка, растянувшегося под березой.
– Это неправильно. Они должны жить в дикой природе, а не тут.
Но Брэм ее не слушает. Он отшатывается, глаза его расширяются, взгляд становится безумным, лицо искажается. Он чувствует, как все его тело охватывает ужасный давящий холод.
– О боже! – вскрикивает он, ловя ртом воздух. Какая-то сила сдавливает его легкие, сердце, как будто их сжимает некий незримый великан.
– О, Брэм! Что с тобой, что стряслось? – У Лилит перехватывает дыхание, когда она видит, как Брэм, шатаясь, хватается руками за голову.
Он открывает рот, чтобы сказать ей, что у него ужасно звенит в голове, что он задыхается, что у него темнеет в глазах, но он не может произнести ни звука.
Я умираю! О господи, мое тело наверняка не сможет выдержать…
– Брэм! Слушай меня. Ты должен слушать меня!
Она встает на колени рядом с его привалившимся к ограждению вольера телом. Звери за стальной решеткой настораживаются, начинают быстро бегать взад и вперед. Брэм понимает, что Лилит что-то ему говорит, но у него так кружится голова и терзающая его боль так сильна, что ему трудно разобрать слова.
– Это Темный дух. Это Уиллоуби. Он застал нас врасплох, здесь, при свете дня… я позволила себе расслабиться. Брэм, ты должен делать то, что я тебе говорю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: