Эмили Мартин - Огонь из пепла
- Название:Огонь из пепла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Мартин - Огонь из пепла краткое содержание
Эти слова направляют каждое движение королевы Моны с детства. Она считает, что все ее действия и желания должны в первую очередь основываться на том, что лучше для озера Люмен. Это помогало ей выжить после вторжения алькоранцев, это дало ей силы вернуть страну, и теперь эта стальная решимость нужна ей для столкновения с деспотичным Седьмым королем Селено.
Но, когда ее дипломатическая миссия приводит к болотам Сиприена в компании не лучших спутников, Мона понимает, что, хоть она и страна, она и та, что закрыта принципами и скована ошибками прошлого. Теперь она должна изменить свой взгляд на мир и понять новую правду не только ради своей страны, но и ради нее самой.
Огонь из пепла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она вздрогнула, но не пыталась возражать. Она спросила:
— Что с вашими волосами?
Я нахмурилась.
— Обгорели при нападении на мой корабль прошлой ночью. Жаль, но в этой жестокости виноват ваш муж.
Она чуть выпрямилась и заговорила тихо, но твердо:
— Вы не знаете, о чем говорите.
— Не знаю, — согласилась я. — Но я достаточно видела за четыре года.
Ее губа дрогнула, она прикусила щеку изнутри, потянула за рукав кружевного платья. Она посмотрела на Ро.
— Что вы со мной сделаете?
— Я не хочу вредить, леди королева. Совсем не хочу. Мы хотим вернуть вас вашей стране, — я была удивлена нежности в голосе Ро. Он присел перед ней. — Но пока мы не можем этого сделать. Боюсь, вам придется остаться пока с нами. Но все не так плохо. Меня зовут Ро, это мой брат Лиль. Мы будем сопровождать вас к нашим представителям в городе Сьера.
— Зачем нам туда? — спросил она.
— На встречу Ассамблеи. Мы надеемся, что вы настроите вашего мужа согласиться на наши требования освободить Сиприян.
Она посмотрела на него, на меня, а потом на него. Ее рот приоткрылся.
— Вы шутите, — прошептала она.
Я вздрогнула в гневе.
— Разве? Вам не казалось, что страны, в которые вы приходите, не рады делить ваше знамя?
— Вы не понимаете, все это ужасно не вовремя, — ее голос стал чуть выше. — Вам нужно меня отпустить… вы должны это сделать.
— Мы не просим о союзе, королева Джемма, вы будете нашим рычагом давления, — сказал Ро. — Вы можете быть против.
Она покачала головой. Несколько прядей волос выбилось из-под ее короны призм.
— Муж не будет торговаться за мою жизнь. Он не может, это… невозможно.
После этих слов прошло пару мгновений тишины.
— Почему вы так говорите? — спросил Ро.
— Потому что он должен исполнить Пророчество Призма, — просто сказала она. — Ни одна жизнь алькоранца не важнее этого. Ни одна. И точно не моя. Нас учили этому с раннего возраста. Годами мой народ был среди вас, вы не слушали наши слова?
— При всем уважении, леди королева, — сухо сказал он. — Нам приходилось их слушать.
— Тогда вы должны понимать. Пророчество важнее жизней. Мы все — лишь проводники для него, даже мой муж.
— Он не слышал наши условия, — сказал Ро. — Мы считаем, что он найдет их не лишенными смысла.
— Вы будете разочарованы, — уверенно сказала она. — Мой плен не дарует вам свободу, это закончится катастрофой.
— Мы все равно попробуем, — сказал Ро.
— Нет, вы должны меня отпустить.
— Нет, леди королева. Мне жаль, что вас это так расстраивает, но мы не можем это сделать, — он опустил ладонь на ее руки, она вздрогнула. — Я просто развяжу ваши запястья. Я не советую бежать. Даже если вас не съедят существа в болоте, мы слишком далеко, чтобы вы могли добраться сам, — он ослабил узел и убрал веревку с ее запястий. — Мы запрем дверь, но кто-нибудь принесет еду. Мы хотим пока для вас удобства, — он открыл сундук и показал простую, но аккуратно сложенную одежду стопкой.
— Мастер Ро! — позвал голосок из коридора. — Мы достали яблоки!
Ро встал.
— Может, королева Мона поможет вам переодеться.
— Стой… что? — спросила я. Он хмуро посмотрел на меня и поманил Лиля за собой. Дверь закрылась за ними, и я осталась с Джеммой. Она посмотрела на меня, теребя кружева на левом рукаве.
— Это не сработает, — сказала она снова.
— Может, вы удивитесь, — сказала я. — В мире есть не только ваше пророчество.
Она молчала миг, кусая губу. Я смотрела на нее, сжимая губы.
— Вы это задумали? — спросила она тихо, но твердо. — Даже после того, как Селено попросил о мирной встрече?
— Нет, не задумывала. Я хотела с ним встретиться. Атака речного народа была внезапной и для меня.
— Но вы хотите быть им союзником? Хоть вы их пленница?
— Мне не нравятся их методы, и я выскажу это их Ассамблее. Но Робидью пока были честны со мной, — надеюсь. — И они отнеслись ко мне не так ужасно, как ваш народ.
Она услышала мои резкие слова, отвела взгляд и быстро вдохнула, ее плечи были напряжены. Я отметила, что стоит быть с ней добрее, подружиться, но я не забыла слова Селено прошлой ночью, их раздражающую черствость из-за ее неправильных убеждений. Даже если теперь она сомневалась, ее страна захватила мою четыре года назад. Я не собиралась сочувствовать ей.
— Вы не думали, что они используют вас так же, как меня? — сказала она, глядя на меня. — Что помешает им выдать вас моему мужу в обмен на их свободу?
Я думала, что меня могли использовать, но тут все же было ближе к общему взаимообмену. Эту новую мысль я еще не обдумала. Я знала, что звучу смутно, но сказала:
— Они знают, что от союза со мной получат больше выгоды.
— Тогда почему не тронули королеву Сильвервуда? — она впилась в колени. — Ваша новая сила в армии Сильвервуда. Почему речной народ не хочет вести переговоры и с королевой Элламэй?
— Думаю, у них мало времени, и они решили, что я смогу говорить за нее.
— С чего бы они решили? Я не подумала бы, что вы будете говорить за них, — она склонила голову. — Вы не думали, что они хотят разделить вас и Сильвервуд? У вас не все интересы общие. Ваш народ будет вести переговоры ради безопасности, но лесной народ этим не обеспокоен. И вы — не их королева.
— Ассамблея и народ Сиприяна ничего не получат, разрушив мой союз с королем Валиеном и королевой Элламэй.
— Только заберут всю торговлю восточного мира, — тихо сказала она.
Я уставилась на нее, поражаясь, что проглядела очевидный мотив. Она чуть приподняла брови от моего молчания. Она шептала, но королева Алькоро была умной, это я недооценила. Я взмахнула рукой.
— Бред. Давайте вас переоденем.
Она отпрянула, потянув за рукав.
— Нет… нет, спасибо. Я справлюсь.
— Я могу хотя бы развязать пояс сзади.
— Не стоит, — сказала она.
— Правда, такое платье снять не просто…
— Мне не нужна ваша помощь, — сказала она, ее голос стал выше. — Я не хочу вашей помощи. Прошу, оставьте меня.
Я стояла перед ней, рука была протянута к обгоревшему плечу ее платья. Ее щека дрогнула, она впилась в губу.
— Прошу, оставьте меня, — повторила она.
Я вздохнула и повернулась к двери. Без слов я вышла в коридор, оставив Джемму бороться с испорченной одеждой. Ключ был в замке. Я закрыла дверь и решительно повернула ключ.
Я пошла по коридору и начала спускаться по лестнице. Лиль был в прихожей, сидел у ящиков, что мы привезли от Рыбьеглаза. Я замерла перед ним.
— Лиль, — сказала я. — Если вы хотите переговоров с Сильвервудом и Люменом, почему не взяли с нами Элламэй?
Он не поднял голову.
— Мы взяли лишь две губки.
Это был метод, а не причина.
— Не думаю, что я могу говорить за короля Валиена и королеву Элламэй. Это будет неправильно для их народа и интересов. Стоило взять и Элламэй.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: