Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
5. Зеленая Мать (роман)
6. Возлюбивший зло (роман)
7. И навсегда (роман)
8. Под бархатным плащом (роман)
Воплощения бессмертия. Том 2 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я просто буду смотреть, пока он сам не пожелает открыться моему взору. Вот почему путешествие займет какое-то время. Если ты передумала ехать, я доставлю тебя обратно в город.
— Нет, — быстро ответила она. – Я не пыталась выразить нетерпение, просто засомневалась. Этот вид поисков мало мне знаком.
Однако, пока Керена говорила, она поняла, что на самом деле хорошо знала, каково это: квест отражал ее собственные поиски Морли.
В сумерках они они подъехали к обширной усадьбе. Фермер вышел их встретить.
— Добро пожаловать, сэр Гавейн! Желаете у нас остановиться?
— Да, на ночь. Что я могу сделать для вас, в обмен на еду и ночлег для меня, моей служанки и моих лошадей?
— Нет нужды. Ваша слава докатилась и до нас.
— Есть нужда. Я предпочитаю расплачиваться за все.
— Ну, если настаиваете. В моих владениях пошаливают разбойники, а воин из меня никудышный, так что я не в состоянии их прогнать.
— Я сделаю это, — сказал сэр Гавейн.
Фермер показал им направление, откуда приходили бандиты, и они поехали в нужную сторону. Там остановились лагерем несколько неприветливых бродяг.
— Фермер требует, чтобы вы освободили этот участок, — вежливо проинформировал их сэр Гавейн. – Будьте добры, покиньте место.
— Да ну? – угрожающе переспросил один из них, поднимая опасного вида дубину. – А как тебе понравится зуботычина на морде?
Керена держалась молодцом. Она знала, что деревенщина направил свои угрозы не по адресу.
— Вижу, я неясно выразился, — сказал сэр Гавейн, спешиваясь. – Извиняюсь и постараюсь исправить свою оплошность.
Он вытащил меч из ножен, которые свешивалась с одного из боков его лошади. Керена не заметила их ранее. Блестящий металл казался длинным и острым.
— Уходите, или я буду вынужден применить силу.
Мужики уставились на меч. Затем их лидер неожиданно атаковал, размахивая дубиной.
Меч сэра Гавейна сверкнул, и самодельная палица вылетела из руки его противника. Но в следующее же мгновение Керена увидела, что отлетела только срезанная часть дубины, остаток деревяшки торчал из руки бродяги. Тот с недоверием таращился на свою руку.
— Надеюсь, пускать кровь не обязательно, — сказал сэр Гавейн. – Не хотелось бы лишний раз вытирать лезвие. Убирайтесь немедленно и не возвращайтесь, иначе рискуете меня разгневать.
До бродяг, наконец, дошло, что лучше с ним не связываться. Они поднялись на ноги и побежали.
— Вы могли отрубить его руку… или голову, — сказала потрясенная Керена.
— К счастью, в этом не возникло необходимости. Хватило предупреждения.
Действительно, хватило. Колени девушки ослабли; зрелище было почти таким же великолепным, как ощущения от верховой езды. Она только что увидела другую грань этого неизменно вежливого рыцаря. Под учтивым поведением она почувствовала сталь.
Они вернулись к фермеру, который наблюдал за представлением издали.
— Вы не убили их.
— Мне не нравится пускать кровь без веской на то причины. Пошлите за мной гонца, если они вернутся, и я их уничтожу. Впрочем, сомневаюсь, что в этом возникнет необходимость.
Фермер ответил согласным кивком.
Они провели в усадьбе отличную ночь, начиная с торжественного ужина и заканчивая мягкими постелями. Керена получила постель в крыле для слуг, а рыцарь – отдельную комнату. Лошадей поставили в конюшню и сытно накормили. Единственной проблемой девушки стали бедра. С непривычки к верхновой езде их внутренние стороны ужасно болели.
— Теперь я понимаю суть вашего подхода, — сказала Керена, когда на следующий день они возобновили путь. – Это был справедливый обмен.
— Да, именно это мне и нравится, — он искоса взглянул на нее. – Как твои ноги?
— Напряжены, — ответила она. – Но я справлюсь.
— Ссадины есть?
— Несколько.
— Сожалею, что не подумал об этом раньше. У меня есть немного бальзама, который должен помочь, — он спешился, открыл седельную сумку и вынул неполный пузырек. – Подними ногу.
Керена приподняла правую ножку. Сэр Гавейн потер пузырек в ладонях, согревая его содержимое, затем выдавил несколько капель на ее кожу там, где она покраснела больше всего, практически доставая до интимных мест. Затем обошел лошадь и проделал то же самое с левой ножкой Керены.
Она сидела смирно, позволяя о себе позаботиться. Любой другой мужчина уже пустил бы слюни от таких интимных прикосновений, но сэр Гавейн, казалось, не обращал на них никакого внимания. Почти мгновенно ощущение боли и потертости ног исчезло; бальзам подействовал.
— Благодарю вас.
— Теперь ты должна научиться управлять лошадью, — он вручил Керене поводья. – Обходись с ним нежно, всегда; Слуга понимает сигналы. Потяни вправо, если хочешь повернуть его направо, влево – чтобы устремился туда. Потяни сразу оба, и он остановится. Встряхни их, чтобы снова пошел.
Она испробовала сигналы, они работали как надо; конь был отлично вышколен и отзывчив. Теперь она отвечала за него, по крайней мере, до тех пределов, до которых позволял сам конь.
К обеду впереди показалось еще одно фермерское поместье. Встретить их вышла пожилая женщина.
— Разрешите мне говорить с ней, — попросила Керена. Она соскользнула с лошади, повторяя маневр спутника, что наблюдала чуть раньше, и приблизилась к старухе. – Мой хозяин-рыцарь нуждается в пище для нас и лошадей. Что мы можем сделать для вас, чтобы ее заработать?
— Я бедная вдова. У меня нет дров для очага, а из пищи – только бобы.
— Может, мы принесем вам немного дров из леса. Бобы нас вполне устроят. Могут ли наши лошади попастись ночью в принадлежащих вам полях?
— На здоровье, а поля принадлежат всем.
Последняя часть фразы означала, что поля принадлежат всем, кто в состоянии ими воспользоваться. Но местным могло не понравиться, если бы кто-нибудь нездешний заявил на поля свои права.
Керена и сэр Гавейн углубились в лес и навязали несколько охапок сухих ветвей и молодых, но сломанных деревьев, чтобы лошади могли дотащить их обратно к ферме. К закату компаньоны успели набрать солидную кучу хвороста рядом с домом. Вдова была счастлива.
Они отпустили лошадей пастись в поля, которые изобиловали сочной травкой, и уселись возле большого горшка с бобами. Еда их устроила, однако у нее был не слишком приятный, но забавный побочный эффект. Его тоже пришлось вытерпеть. На ночлег спутники улеглись в хлеву бедной женщины и провели ночь с достаточным комфортом. Ножки Керены больше не причиняли ей неудобств, хотя усталость чувствовалась; бальзам убирал опрелости. Она вспомнила сильные, уверенные и вместе с тем нежные ладони сэра Гавейна, поглаживающие ее бедра. Он даже не взглянул на ее промежность. Это впечатляло так же, как и все, что она узнала о рыцаре до того.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: