Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП)
- Название:Проклятие дракона (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП) краткое содержание
Проклятие дракона (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Голос Бейрда зазвучал в его голове:
«Я знал слишком много. Они хотели выдать меня Лже-Райту, и он вытянул бы все из меня. О, у него были свои методы. У меня не было выбора… он обманывал их… вырывал их секреты! Он вытягивал их по нити, пока не узнавал все… странное имя, тайное имя. Многие в королевстве его не знали… А ты знаешь».
Каэл не ощущал ноги. Земля пропала из-под него, как и небо над ним. И он беспомощно парил в ужасе. Его язык опух. Он не мог говорить, но как-то выдавил слова:
— Килэй… у Лже-Райта было другое имя?
— Только то, что ему дали мятежники.
— Какое?
Она пожала плечами, словно это была лишь строка в истории.
— Покоритель смерти.
Глава 33
Другого выбора нет
Они покинули Тиннарк рано утром.
Каэл был удивлен тому, как сложно было покидать дикарей. Они провели последний вечер в Зале. Дикари ели и сражались, словно ничего волнующего не происходило, словно они предпочитали провести последнюю ночь вместе и нормально.
Воины, которых Гвен решила оставить в деревне, были не рады своим обязанностям. Они обрадовались еще меньше, когда поняли, что мастера пойдут вместо них в горы.
Но, к счастью, Гриффит знал, как их утихомирить.
— Жизни наших людей важнее всего, важнее замка или земель. Судьба пару раз била меня по голове, но теперь я это вижу, — он указал взмахом руки на домики и сказал. — Нам не нужен замок, чтобы быть народом. Пока мы вместе, у дикарей будет дом, где мы осядем. Это важное задание — почетно.
Каэл потрясенно смотрел, как воины успокаиваются. Они кивали и уходили по делам, их спины были прямее, чем раньше.
— Молодец, Гриф.
Он пожал плечами.
— Это была правда. Они это знали, просто мне нужно было стукнуть их. Вот.
Каэл вытянул руку, и Гриффит вложил в его ладонь горсть кореньев.
— Что это?
— Мы зовем их ночными пальцами. Они сладкие, как ягоды, но их можно есть сырыми. Они растут только на вершине, и у меня было немного в кармане, когда Титус напал. Я их растягивал, но запасы кончаются. Принесешь мне немного? Я бы попросил Гвен, но она их целыми в сумке не донесет.
— Хорошо.
— Я знал, что могу на тебя рассчитывать, — сказал Гриффит, хлопнув его по плечу. — А эти себе оставь, чтобы знать, как выглядят. О, и лучше их куда-то спрячь, чтобы не раздавить, — он широко улыбнулся, показывая лиловые пятна на зубах и деснах. — Они пачкают.
Каэл не знал, удастся ли ему доставить ночные пальцы, но он обещал постараться.
Хотя он хотел попасть на вершину, утро все равно быстро настало. Он проснулся задолго до восхода солнца и зашел в кабинет, надеясь поговорить с Бейрдом.
Бард уже ждал его. Он сидел за столом, все вещи Каэла лежали между его рук.
— Шепот ходит по деревне. Каэл Райт уходит сегодня. Я слышал, что ты пойдешь с ним, — сказал он, когда Каэл вошел. — Ты из маленького отряда, что пойдет с Райтом на вершину горы, их души хотят забрать вершину.
— Я не могу ничего скрыть от вас, Бейрд, — сказал Каэл, подойдя к столу. — Что вы делаете с моими вещами?
Бейрд сцепил узловатые пальцы на грубой одежде и сапогах.
— Одеяние леса, подошва путника. Так долго носил, а теперь они лежат, не нужные. Ты ушел от начала, — сказал он, передавая их.
Каэл невольно улыбнулся.
Руки Бейрда нащупали лук. Его пальцы обвели завитки на сером дереве.
— Шепот, — сказал он. — Шептун, вырезавший этот лук, хотел, чтобы он был гладким и легким, как ветер. Снаряд отсюда не сбить ветру. Пока лучник целится точно и стреляет с силой, его стрела всегда попадает.
Каэл лишился дара речи. Он знал, что лук был особенным, с ним было просто с самого начала. Стрелы летели, куда он смотрел. Он пару раз промазывал, но не из-за лука, а из-за плохой удачи.
— Для этой силы нужна только концентрация, — пробормотал Бейрд, словно ощущал вопрос на губах Каэла. — Разум должен наполниться нужной мыслью, выплеснуться через мастерство, сплетаясь в руках единой нитью. Если разум дрогнет на миг, — Бейрд хлопнул в ладоши, — нить порвется. Этот навык требует годы тренировок. Но даже великий лук требует стрел, — продолжил он и потянулся к колчану Каэла. — Помни это, юноша.
Он пообещал.
Бейрд так проделал с каждой его вещью, описывая достоинства и предупреждая о слабостях. Осталось только две вещи на столе: охотничий кинжал Каэла и «Атлас».
Бейрд взял их в руки.
— Клинок и книга… хмм, как ключ и замок.
— Что вы…? Стойте! — Каэл схватил Бейрда за запястье, чтобы кинжал не добрался до «Атласа». — Вы испортите книгу.
— Нет, ты испортишь. Ему нужно научиться закрыть рот и слушать, — проворчал Бейрд потолку. — Он должен знать, что я не навредил бы книге.
Каэл понимал, что он прав. Он отпустил руку Бейрда и крепко сжал кулаки, пока кинжал приближался к «Атласу».
— Старый трюк, — сказал Бейрд. — В корешке всегда есть немного места, как раз хватает для записки…
Рот Бейрда приоткрылся, пока он работал. Его узловатые пальцы обвели потертый кожаный корешок «Атласа». Они скользнули по узкой U между страниц и обложкой. Он хмурил брови над повязками, просовывая кинжал внутрь.
Он двигал кинжалом, появилось что-то, похожее на маленький медный ноготь, на вершине корешка. Это был словно засов: от движения кинжала корешок выбрался из отверстия, словно выдвижной ящик, и стало видно сложенный пергамент внутри.
Бейрд наклонил «Атлас», и записка выпала.
— Что там говорится?
Хотя чернила выцвели, он смог прочесть осторожный почерк на передней стороне:
«Каэлу».
Бейрд склонил голову.
— Для какого Каэла?
— Каэла Райта, — сказал он, не думая, хотя Райт не упоминался. Записка просто была для Каэла.
— Тогда убедись, что он ее получит, — сказал Бейрд. Его узловатые пальцы нашли записку и подвинули по столу. — Безопасной дороги, юноша.
Каэл рассеянно поблагодарил его. Он смотрел на записку пару мгновений, а потом сунул ее в карман.
Он покинул Тиннарк во второй раз, глядя на спины дикарей перед собой. Он пытался думать о другом, но записка грузом тянула его карман.
* * *
Гвен издала недовольный звук.
— Почему так медленно? — прорычала она впереди.
— Это мастера, а не воины, — сказал Каэл. — Если бы мы шли по дороге, было бы проще.
Они прошли пару миль, дикари уже успели все спутать. Большая часть их отряда была из мастеров, воины громко возмущались.
— Дорога там повернет, — сказала Гвен, глядя на тропу. Она была в потрепанном нагруднике поверх меховой туники, ее перчатки были с железом сверху. Стальной топор висел на поясе и выглядел опаснее того, что был из проклятия дракона: солнце жутко блестело на его двух лезвиях.
Круглый деревянный щит висел на ее спине. Железный круг в центре был из толстого шипа, и она настояла, чтобы края щита были острыми, как лезвие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: