Пэт Ходжилл - Море Времени

Тут можно читать онлайн Пэт Ходжилл - Море Времени - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Море Времени
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пэт Ходжилл - Море Времени краткое содержание

Море Времени - описание и краткое содержание, автор Пэт Ходжилл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Свободный перевод седьмого романа из серии о Кенцирате P.C.Hodgell

Море Времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Море Времени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэт Ходжилл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- "Я вижу, что вы снова это сделали," - сказал он ей при встрече. Она всё ещё не была точно уверена, что именно он имел в виду.

Во рту у неё было сухо, как в пустыне, губы потрескались. - "Воды," - прокаркала она, надеясь, что Рута где-то поблизости. Вместо этого, рядом с ней замаячила тёмная фигура, держащая кубок с водой.

- "Вот, пей," - сказал Харн. - "Я отослал твою служанку наслаждаться фестивалем. Бал Шутов продолжается весь день, Надутёсье, Подутёсье, и лагерь. Ты же, однако, решила сглупить с утра пораньше. И какая же блажь заставила тебя помчаться на целую орду карнидов без всякой посторонней помощи?"

Джейм подумала, что у неё были свои причины, но ни одна из них не звучала теперь достаточно убедительно.

Харн придвинул кресло и сел рядом с ней. Деревянная рама застонала под его весом, а его колени оказались на уровне его груди.

- "Ещё никогда прежде не ломала себе кости, верно?" - спросил он. - "Это вторгает в уныние. Всё кажется хуже, чем есть на самом деле, пока ты наконец не свыкнешься со своим положением, а к этому времени кость уже срастётся."

Джейм понемногу потягивала воду, ощущая резкий вкус гранатового сока.

- "Какие потери?" - спросила она.

- "В Долине-что-Между? Дюжина раненых, но никто не убит. У кадетов были слишком сильные позиции и их строй устоял. Карниды, с другой стороны, должны были потерять несколько сотен. Мы в любом случае никогда не узнаем этого точно, поскольку они забрали своих павших с собой. Учитывая, какова там горловина долины, основная их часть так никогда и не вышла на расстояние своего и нашего удара."

Джейм окинула рандона внимательным взглядом. Судя по нему, всё казалось много хуже.... - "Вы же хотите сообщить мне что-то ещё, верно?"

Харн отвернулся в сторону, затем снова посмотрел на неё. - "Пока тебя не было, я получил сообщение от Черныша. Он хотел знать, что случилось с Шиповник Железный Шип. Я полагал, что ничего не случилось, пока я её не спросил. Она ответила, что её связь с Верховным Лордом сломалась, и снова оформилась с тобой."

Джейм вздохнула. Она знала, что это последует, но всё же надеялась, что, каким-то образом, этот день никогда не настанет. - "Это был несчастный случай," - сказала она. - "Шиповник была страшно расстроена смертью младенца искательницы прямо у неё в руках, а Тори был слишком далеко, чтобы помочь."

- "В то время, как ты стояла прямо перед ней. Да, я понимаю. Надеюсь, поймёт и Тори, когда услышит всю историю целиком."

На мгновение между ними воцарилась тишина. Они оба думали о том, что реакции Торисена далеко не всегда отличаются рациональностью, а эта история прямо-таки выпрыгнула из самого сердца его глубочайших потаённых неуверенностей.

Харн хлопнул своими большими ладонями по коленям с видом кого-то, кто готовится к самому худшему. - "Теперь ещё одно. Он приказывает тебе вернуться в Готрегор. Немедленно."

Джейм потрясённо на него уставилась. - "Но мне ещё осталось шестьдесят дней, вся весна, чтобы закончить свой год в Котифире!"

- "Рандоны поймут важность призыва твоего лорда -- я надеюсь. Ты, разумеется, возьмёшь с собой Железный Шип. И свою десятку в качестве эскорта, мы оформим им отдельное задание. Веселее," - добавил он, видя выражение её лица. - "Сколь бы безумно ты ни действовала этим утром, ты всё-таки не совсем в полной немилости (англ.: под облаком)."

Её внимание сместилось на небольшую кучку бумажных обрывков на полу. Она вспомнила, как проснувшись раньше этим днём, обнаружила кадета третьекурсника Угля, стоящего радом с кроватью и сверлящего её взглядом.

- "Ты ещё сохранила записку, что я сунул тебе под дверь?" - спросил он.

Она выловила её из-под подушки и безмолвно вручила ему. Он разорвал её на части. А затем ушёл прочь, не сказав больше ни единого слова. Проснувшись нынче, она подумала, что всё это было просто-напросто сном. Определённо, что нет.

Харн поднялся на ноги, царапая, казалось, головой потолок и заполняя собою всю комнату. - "Несмотря на всю театральность приказа Черныша, тебе нет нужды выезжать раньше завтрашнего дня. Давай-ка спи дальше."

В дверном проёме он столкнулся с Шиповник Железный Шип. Южанка шагнула в покои, провожая его взглядом, затем вскинула бровь и посмотрела на Джейм.

- "Скажи остальным собираться," - сказала Джейм, со вздохом откидываясь обратно на свои подушки. - "Мы едем домой."

Словарь

Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства "Азбука-классика".

Addy - Эдди [adder - гадюка] - позолоченная болотная гадюка Тени, к которой на привязана

Adric - Адрик - Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена

Ahack - А хак - в Пустошах, западный ветер

Amantine , Princess - Принцесса Амантина - Сестра Круина, тётя Кротена

Amberley - Амберли - кендар, бывшая любовница Шиповник

Anooo - Ануу - в Пустошах, северный ветер

Apollynes - Аполлины - горный хребет, параллельный Ободу

а rrin - ken - аррин-кены - громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата

Ashe - Зола - певица мерлонг

Awl - Шило - главный рандон дома Рандиров

Bane - Отрава [букв.: беда/отрава/погибель] - наполовину брат Джейм и Трои; неясно, жив он или же мёртв

Bear - Медведь - повредившийся разумом старший брат Шета

Bel - tairi - Бел - Тайри - винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм

Blackie - Черныш - будничное прозвище Торисена

Brier Iron - t horn - Шиповник Железный Шип - кендар, кадет рандон, ранее привязанная к Торисену, а теперь к Джейм

Burnt Man , the - Сгоревший Человек - один из Четырёх, представляет собой огонь

Burr - Бурр [букв.: колючка] - кендар, друг и слуга Торисена

Byrne - Бирни - один из Четырёх, представляет собой огонь

Caldane - Калдан - Лорд Каинрон из Рестомира

Cella , Lady - Леди Келла - кузина Короля Кротена

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пэт Ходжилл читать все книги автора по порядку

Пэт Ходжилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Море Времени отзывы


Отзывы читателей о книге Море Времени, автор: Пэт Ходжилл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x