Пэт Ходжилл - Море Времени
- Название:Море Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэт Ходжилл - Море Времени краткое содержание
Море Времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- "Мой мир окончился руинами. То же будет и с его. Думаешь, он сильнее, чем я есть?"
- "Может, ты имеешь в виду, чем ты был? Да, когда ты оставишь его в одиночестве. О, Гант." - Гнев сменился жалостью. - "Я любила тебя когда-то. И возможно всё ещё люблю. Не губи себя снова в своём сыне."
- "Ох, Триш. Я никогда не смог бы любить тебя так, как ты того заслуживала, о нет, не после того, как увидел её."
И снова эта таинственная женщина, что соблазнила Верховного Лорда Кенцирата, стала матерью его детей и погубила его своим уходом.
- " `О горе, горе' " - пробормотала Тришен, - " `жадности мужчины и коварству женщины, что привели нас к такому!' "
- "Ты не понимаешь. Всё, что случилось, было предрешено [fated]."
- "Ну, это было определённо фатальным [fatal]. Прими это и оставь парня в покое."
- "Никогда!" - Его тень раскинулась наружу, поглощая всю комнату. Киндри задрожал от внезапного холода, как будто при солнечном затмении, прошлое перекрыло настоящее. Уайс напряглась и зарычала. - "Я буду делать со своей собственной плотью всё, что пожелаю!"
Тришен обхватила голову Торисена. Ей потребовались все её силы, чтобы загнать темноту сквозь его глаза обратно в его кости. - "Гант, любовь моя, ты мёртв. Уходи."
Торисен дёрнулся, перекосился, и едва не вывалился из своего кресла, но Тришен поймала его за плечи.
- "Я думаю, я понял, что вы сделали, миледи," - сказал целитель поверх чёрной склонённой головы, которой не осмеливался коснуться, - "и я благодарен вам за это, но мы оба знаем, что он никогда не станет цельным, пока его одолевает это тёмное присутствие."
Тришен вздохнула. - "У меня недостаточно силы, чтобы изгнать его больше, чем на некоторое время. Возможно, это сделаешь ты."
Киндри отшатнулся назад. - "Леди, коснуться его, значит выпустить то, что лежит внутри, вне зависимости от того, готов ли он к подобному или же нет."
- "Ну, тогда, быть может, это что-то, что он должен сделать самостоятельно. По крайней мере, мы выиграли небольшую передышку."
Торисен рывком перевёл дыхание и выпрямился, проводя рукой по покрытому бисером пота лицу.
- "Что я только что сказал?" - спросил он мигая, немного ошёломлённым голосом.
- "Ничего такого, о чём стоит волноваться, милорд." - Но её руки дрожали, пока она вставляла линзы обратно в свою маску. Она принесла здесь некую пользу или только усилила вред? - "Как вы себя сейчас чувствуете?"
- "Лучше," - сказал он с удивлением, касаясь виска. - "Стук прекратился. Всё что осталось, так это бормотание и чувство ... сожаления? Но в этом нет смысла."
Киндри пошевелился.
- "О," - сказал Торисен, впервые его замечая. - "Это ты."
- "Вы хотите, чтобы я ушёл, милорд?"
- "Нет." - Он осторожно потряс головой, как будто пытаясь прочистить мозги, и снова поморщился. - "Я слишком долго пребывал относительно тебя в достойных порицания сомнениях. Здесь твоя семья. И это моё слово. Так что оставайся, если желаешь, и принимайся за работу, которую и прибыл делать. Предки знают, мне нужна помощь."
Поверх его головы глаза Тришен встретились с глазами Киндри и она кивнула. Один шаг за раз.
ГЛАВА IX В Пустоши
50 -й день осени - 12 -й день зимы
I
Караван планировалось отправить первого числа зимы, через десять дней от сегодняшнего. А Котифир тем временем бурлил как потревоженный муравейник, приводя всё в готовность. Между городом и западным тренировочным полем, где собирались повозки, непрерывным потоком сновали курьеры. Каждый день к уже приехавшим фургонам присоединялись всё новые. Многие из последних никогда прежде не путешествовали в Пустоши и для них желание принять участие в потенциальной выгоде пересилило знание о существующих рисках.
- "Поговаривают, что это не только самый огромный конвой из когда-либо отправленных," - заметил Тиммон. - "но и, возможно, последний."
Он, Джейм и Горбел встретились в солдатской кантине после дня манёвров, чтобы разделить бочонок вина из личных запасов Лордана Ардетов. У Горбела, вероятно, был свой собственный погребок. А у Джейм не было, как и даже и мысли о том, чтоб позаботиться о подобных поставках. Она сделала небольшой глоточек, стараясь не морщиться. В любом случае, тратить на неё изысканное марочное вино было, вероятно, совершенно бессмысленно, если, конечно, это было одним из таковых.
Кроме того, её голова всё ещё гудела после снов прошедшей ночи.
Бум, бум, бум...
- "Я буду делать со своей собственной плотью всё, что пожелаю!"
Будь ты проклят Отец, и бедный Тори, вынужденный терпеть подобного монстра, запертого в клетке его черепа.
Однако, если он не станет обращаться с Киндри должным образом, у неё найдётся, что сказать от себя лично, и ему, черт возьми, придётся её выслушать.
Тиммон подтолкнул её локтем. - "Ты в порядке?"
- "Более менее." - Джейм помассировала лоб и сосредоточилась на текущих вопросах.
В экспедицию отправлялась смесь из опытных рандонов, кадетов третьекурсников и кадетов второкурсников, по большей части тех, у кого никогда прежде не возникало подобной возможности. Тиммон был одним из них, к своему восторгу. А Горбел, к своей досаде, нет, как и никакой иной Каинрон: Лорд Калдан слишком явно продемонстрировал свою заинтересованность в раскрытии конечной точки назначения каравана. Горбел поведал им о частных экспедициях своего отца в Пустоши, на обширную, блестящую сковородку Великого Солёного Моря и за её пределы.
- "Всё, что им удалось обнаружить, так это руины, наполовину погребенные в песке," - сказал он с досадой. - "Это, и остов кенцирского храма."
Последнее Джейм удивило. - "Что, один из потерянных пяти?"
- "Котифир, Каркинарот, Тай-Тестигон..."- начал загибать пальцы Тиммон.
- "Тай-Тан, возможно." - Джейм задумалась, что удалось обнаружить экспедиции Цуката. Трое, какая же бездна времени прошла, казалось, с тех пор, как они с Далли наблюдали за отбытием друга со стен Тай-Тестигона.
- "Кенцирские пленные, бежавшие из Уракарна, клянутся, что видели там ещё один," - заметил Горбел.
- "В Уракарне, вражеском лагере?" - Подобное Джейм основательно поразило.
Г'ха, слишком много тайн, слишком мало ответов.
Она сменила тему, - "А известно, почему это может быть последний караван?"
- "Нет," - сказал Тиммон с гримасой. - "Я крутился среди погонщиков, покупая им вина и вслушиваясь в их сплетни, но они настолько напуганы вероятностью того, что эта экспедиция может провалиться, что даже в таверне не распускают языки. Король Кротен достаточно богат, чтобы ему хватило на весь остаток жизни -- и в том числе на то, чтобы оплачивать своё любимое хобби / ручную зверюшку, Южное Воинство. У него и так уже есть две башни-сокровищницы, доверху полные превосходного торгового шёлку. Тем не менее, многие торговцы ставят на карту своё богатство и будущее. Так что, если это рисковое предприятие сорвётся, для Котифира настанут тяжёлые времена."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: