Пэт Ходжилл - Море Времени
- Название:Море Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэт Ходжилл - Море Времени краткое содержание
Море Времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейм отступала шаг за шагом, не желая поворачиваться спиной к этому угрюмому сооружению. Чего такого х у дшего он может устроить? И насколько неустойчивым он был в действительности, и действительно ли она хочет это выяснять? А затем она вышла наружу из башни, свободная от гибельной штуки, что она содержала, и её грубых жрецов.
III
Отойдя в сторону, Джейм попыталась очистить свои чувства, чтобы снова постараться подхватить след Серода. Он к ней пришёл, едва заметный, и она последовала за ним обратно в лес призрачных башен.
Наконец ей попалась та, что казалась, в некотором роде, кем-то обитаемой. По крайней мере, у неё была дверь, а внутри, между арочных окон висели гобелены. Б о льшая часть тканых узоров изображала собой тёмные фигуры, повернувшиеся спиной, хотя и было несколько бледных, скрытых капюшонами ликов обращенных к комнате. Крышу поддерживала чаща колонн. Едва она вошла внутрь, как в комнате стихло какое-то бормотание, вроде как разговора.
- "Привет?"
Ей ответила только лишь тишина, и мерцание движения, видимого уголками глаз. В комнате однозначно находились люди, стоящие за колоннами, и смещающиеся всякий раз, как она двигалась, чтобы оставаться вне её поля зрения.
- "Я ищу кенцира по имени Серод," - сказала она всей комнате в целом.
- "Как и все мы," - отозвался хриплый шёпот у локтя, заставляя её подпрыгнуть. К ней присоединилась одна из серых фигур. Она могла видеть половину его лица под капюшоном -- острый нос и узкий подбородок, тонкие губы, сморщенные как будто от привкуса чего-то мерзкого.
- "Сколько он уже пропадает?"
- "Четырнадцать дней. Ты одна из его клиентов?"
Как бы на это ответить? - "Нам уже доводилось вести дела прежде. Это Зал Информаторов?"
- "Тот самый."
До Джейм запоздало дошло, что она не знает, в каких Серод отношениях со шпионской гильдией. Если он не стал в ней регистрироваться, то они вполне могли за ним охотиться.
Всё больше серых фигур отделялись от колонн и стен, беря её в кольцо. От них воняло пылью и сыростью подобно грязному белью. Теперь она могла их ясно видеть, глядя прямо на них, но если косить уголком глаза, то комната казалась пустой.
- "Кто от вас говорит?" - спросила она.
- "Тот, кто не здесь. Я покажу тебе, где его в последний раз видели."
Это сбило Джейм с толку. - "Где кого видели?"
Тонкие губы безрадостно изогнулись. - "Того, кого ты ищешь."
Похоже, не было никакого другого ответа, за исключением того, как последовать за своим серым проводником прочь из комнаты и вниз по лестнице, что закручивалась вокруг углов башни. Они проходили мимо дверей на каждый уровень, все плотно захлопнуты, но по тусклому нижнему белью, свисающему с балконных верёвок для сушки одежды, Джейм догадалась, что гильдия занимает собой всё строение. Она постаралась сосредоточиться на ведущем её шпионе, который, то появлялся, то пропадал из виду. У неё было чувство, что он с ней играет. Какими бы ни были отношения Серода с гильдией, её общение с ним, судя по всему, обнулило её жалкий кредит.
Наконец, они добрались до уровня земли на грязной задней улочке за многие кольца от разноцветного городского центра.
- "Там," - сказал её проводник, указывая на широкую, круглую дыру в брусчатке, её крышка была оттащена в сторону.
Джейм вгляделась в глубины. - "Подутёсье?"
- "Да," - сказал он и столкнул её вниз.
IV
Джейм полетела головой вниз в тёмноту, пойманный в ловушку воздух трепал её за одежду. Близко стоящие стены эхом отразили испуганный крик. Наверху, стремительно удалялся световой круг, но, извернувшись, она заметила внизу тусклое сияние. Его призрачный свет замерцал на планках лестницы, мелькающих мимо неё. Она потянулась к ней. Перекладины больно стукнули Джейм по костяшкам, а затем она их поймала. Рывок чуть не вывернул ей оба плеча. Пару секунд она покачалась в воздухе, тяжело дыша и пытаясь нащупать опору для ног, а затем её хватка ослабела, и она снова упала, на покатую груду обломков у основания лестницы.
Милосердные Трое. Она больше никогда не будет воспринимать серьёзно простое падение вниз по обычной лестнице.
Когда её дыхание немного успокоилось, Джейм, помогая себе руками, поднялась и огляделась кругом. Она опиралась о стену громадной пещеры. Свет просачивался внутрь сквозь лозы, занавешивающие её вход. Тёмная, украшенная клыками сталактитов, крыша располагалась, должно быть, на высоте добрых двух сотен футов, что почти равнялось ширине пещеры от края до края. Каменный пол, слегка волнистый, наводил на мысли о том, что его очистили ото всех выступов и отполировали ногами.
Множество людей повернулось, чтобы стать свидетелями её неожиданного падения. Удовлетворив своё любопытство, они вернулись к работе. Джейм увидела, что провалилась в подземный рынок. Что вверху, то и внизу? Нетвёрдо стоя на ногах, она захромала к ближайшему ларьку, где дежурный продавец протянул ей кружку холодной воды.
- "Что, завалилась к нам в гости, а?"
Джейм с благодарностью осушила чашку. Вода сильно отдавала железом. - "Мне здесь рады?"
- "Пока не станешь шпионить."
Всё ещё стараясь собрать мозги в одну кучку, она изучила его товары. Они казались тусклыми и жалкими -- обрывки тонкой, серой ткани, жилетка, длинные полоски, нашиваемые на полы одежды [codpiece - меховые полосы на полах шуб и кафтанов].
- "Соткано только из самой лучшей паутины," - гордо объявил он, - "а ты знаешь насколько она прочная. Одна из этих полосок сможет остановить стрелу."
Он назвал цену, заставившую Джейм мигнуть. Сегодня, похоже, был день оружейников.
Кроме его лавки, она видела и другие, торгующие такими предметами первой необходимости, как топливо и продукты, последние довольно жалкого вида, по всей видимости - отбраковка с рынков наверху. Среди них были разбросаны более привычные для Подутёсья товары: разноцветные грибы, маленькие каменные формации, по всей видимости, предназначенные для поклонения, и бутилированная вода из разнообразных подземных источников. Были также значительные россыпи мягко пламенеющего бриллиантина [diamantine - алмазная крошка], продающегося по довольно низкой для такой ценной субстанции цене. Подутёсье, похоже, обслуживало Надутёсье не меньше, чем своих собственных обитателей.
Из дальней части каверны донеслось искажённое эхо музыки.
- "А вот и они," - сказал продавец. - "Счастливого Ведиафеста [Vediafest]."
Из теней возвышающихся сталагмитов появились танцующие девушки в чёрных и жёлтых накидках, играющие на свирелях. Когда они приблизились, Джейм увидела, что каждую обвивают змеи аналогичной расцветки, связанные между собой хвостами на задней стороне шей девушек. Кроме того, каждая сжимала в руке длинный прут, на конце которого, привязанная поводком, плескала крыльями летучая мышь. Змеи изо всех сил старались до них добраться, свиваясь в тугие катушки и стреляя вверх, в сторону мышей, свиваясь и стреляя, свиваясь и стреляя. Когда какая-нибудь добивалась успеха, звенели кимвалы, а девушки кричали в триумфе. А у их пяток извивались на земле просители, очевидно надеющиеся увидеть, как будет поймана их конкретная мышь. Среди унылой серости Подутёсников Джейм видела яркие одежды Надутёсников и прочный хлопок фермеров. Некоторые из них имели явные увечья; страдания остальных проявлялись в выражении их лиц или извивах их истощённых тел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: