Скотт Хокинс - Библиотека на Обугленной горе
- Название:Библиотека на Обугленной горе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090959-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Хокинс - Библиотека на Обугленной горе краткое содержание
Человек, которого мы привыкли называть Отцом (хотя это не так) собрал нас, дюжину брошенных детей, и каждого наделил знанием, ведущим к могуществу.
Так, например, Майкл понимает языки всех животных, рыб и насекомых, какие только водятся на Земле, а Маргарет на короткой ноге со всеми мертвецами, когда-либо отошедшими в мир иной. Я же… что ж, мое умение – самое скромное. Я – неприметный ключик к могуществу среди остальных одиннадцати ключей.
Но, сдается мне, пришла пора рискнуть всем и занять место единственной и неповторимой Владычицы Мира.
Для этого придется убить Отца и нейтрализовать моих «братьев и сестер». Я смогу. Я справлюсь. Иного выхода у меня просто нет.
И если нужно слегка потормошить планету и разнести в клочья Америку – почему нет? Ведь хуже того ада, в котором я сейчас живу, невозможно представить.
Библиотека на Обугленной горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэролин долго не отвечала.
– Прошу прощения?
– В пакете. В холодильнике. Это сердце? Человеческое? Похоже, у тебя в холодильнике человеческое сердце, Кэролин.
– Э-э… нет. То есть да, это сердце. Но не человеческое. А коровье. Бычье. Дэвид собирался приготовить hors d’oeuvre [8] Нечто необычное ( фр .).
для одного гостя, но тот не смог приехать.
– Э-э, не пойдет. – Стив повернулся. – Бычье сердце намного… Ой.
Рядом с Кэролин стояла светловолосая женщина, которую Стив раньше не встречал. За ее юбку цеплялись трое детей, молчаливых и бледных. Шея одного из них, совсем маленького мальчика, была покрыта огромными лиловыми синяками. У девочки во лбу зияла вмятина.
Стив присел на корточки перед детьми.
– Ребята, с вами все в порядке? Вам… э-э… сделали больно?
Он протянул руку к углублению в черепе девочки. Та отпрянула.
– Они общаются только со своей матерью, – сказала Кэролин. – Стив, это Рейчел.
– Это чертовски странно. Что у девочки с головой?
– Произошел, э-э, несчастный случай. Она упала. С велосипеда. – И шепотом: – Помолчи, Стив. Ты ее смущаешь.
– А с мальчиком?
– Футбол, – невозмутимо ответила Кэролин. Мальчик высунулся из-за материнской юбки и едва заметно кивнул.
– Хм-м. – Стив ткнул пальцем в Рейчел: – А как насчет нее? Не говорит по-английски?
– Ни слова, – подтвердила Кэролин. Они с Рейчел посовещались на мелодичном языке, напоминавшем помесь вьетнамского с кошачьими воплями.
– Тогда что она здесь делает?
– Рейчел здорово умеет разгадывать загадки, – ответила Кэролин. Сняла трубку с телефона миссис Макгилликатти и положила на стол. – Ты по-прежнему хочешь, чтобы я решила твои проблемы с законом?
Стив посмотрел на сердце в отделении для овощей, открыл рот, потом закрыл, лязгнув зубами. Захлопнул дверцу холодильника.
– Да, пожалуйста.
– Тогда сделай его громким, – сказала Кэролин, показывая на телефон.
– Что?
– Чтобы все слышали.
– Да, конечно. – Минуту он изучал телефон, затем нажал кнопку громкой связи.
– Теперь зайди в справочник.
– Что?
– Туда, где ты называешь имя, а тебе в ответ говорят номер.
Стив набрал три цифры.
– Назовите город, – произнес механический голос.
– Вашингтон.
– Назовите абонента.
– Коммутатор Белого дома.
Стив вздернул бровь.
Машина продиктовала номер. Затем спросила, хочет ли Кэролин, чтобы ее соединили с абонентом за дополнительные пятьдесят центов, и Кэролин согласилась. Оператор снял трубку на третьем гудке.
– Меня зовут Кэролин, – сказала Кэролин. – Я бы хотела поговорить с президентом.
У Стива отвисла челюсть.
– Пожалуйста, назовите вашу фамилию.
Кэролин наморщила лоб.
– Точно не помню. Это важно?
– Извините, мадам, – устало ответил оператор. – Сейчас президент занят. Если вы хотите оставить сообщение, я прослежу, чтобы…
– Со мнойон поговорит, – перебила Кэролин. – Приготовьтесь к аутентификации. Сегодняшний пароль – «удар молнии».
– О, – сказал оператор. – Минуту. Я вас переключу.
– Может, Сопаски? – спросил Стив, вспомнив слова Эрвина.
– Что?
– Твоя фамилия. Может, Сопаски?
Кэролин задумалась.
– Вообще-то да. Звучит…
Из трубки загремел мужской голос:
– Это сержант Дэвис. Пожалуйста, назовите пароль.
Кэролин кивнула Рейчел и вопросительно подняла брови. Рейчел поманила к себе маленькую девочку в грязном сером сарафане. Девочка шепнула ей что-то на ухо. Рейчел передала это Кэролин на певучем языке.
– Пароль: медведь, семь, два, три, гуляющий, три, три, семь, четыре, четыре, рассвет, – перевела Кэролин.
– Пожалуйста, подождите. – Раздался стук клавиш. Мгновение спустя мужчина произнес: – Соединяю вас с кабинетом мистера Хэманна.
Стив обдумал услышанное, его глаза расширились.
– Глава администрации?
– Ш-ш! – зашипела Кэролин. Около минуты они провели в чистилище – ни спокойной музыки, ни автоматических сообщений, лишь тишина. Потом:
– Это Брайан Хэманн.
Что за гребаная шутка? Стив сделал глубокий вдох и сосредоточился на том, чтобы казаться спокойным. Кажется, получалось паршиво.
– Мистер Хэманн, мне нужно, чтобы вы позвали к аппарату президента, – сказала Кэролин. – Большое спасибо.
– Боюсь, это невозможно, мисс, э-э… – щелканье компьютерных клавиш, – …Кэролин. Президент сейчас на совещании. Могу я вам чем-то…
– Вызовите его с совещания.
На другом конце линии воцарилась тишина. Стив подозревал, что мужчина просто не мог поверить своим ушам. Стив ему сочувствовал. Кэролин не стала его торопить.
– Леди, на планете лишь три человека имеют право использовать пароль, который вы только что назвали, и так получилось, что я в курсе, что вы к ним не относитесь. И если вы не скажете мне, кто вы такая и откуда взяли этот пароль, вас ожидают крайне серьезные неприятности. В любом случае, дальше вы не продвинетесь.
Из трубки донеслось тихое щелканье.
– Думаю, они отслеживают звонок, – сказал Стив. На его взгляд, это было ценное замечание.
– Тихо, – ответила Кэролин. Повернулась к Рейчел. Они немного поговорили. Эти звуки показались Стиву похожими на свару тропических птиц. – Мистер Хэманн, прошу простить мне мою прямоту. Вы кажетесь достойным человеком, но у меня мало времени. Я знаю, где был президент ночью двадцать восьмого марта тысяча девятьсот девяносто третьего года. Знаю, почему Элисон Мейджорс так молчалива. У меня даже есть фотографии. Если через минуту я не поговорю лично с президентом, то повешу трубку. И мой следующий звонок будет в «Вашингтон пост».
Повисла короткая пауза. Хэманн не потрудился перевести звонок на удержание, он просто уронил трубку. Стив услышал удар двери о стену. Затем несколько секунд тишины, отдаленная, но отчетливая суматоха. Потом Хэманн сказал:
– Убирайтесь. Немедленно. Нам нужна эта комната.
Звук закрывающейся двери. И:
– Это президент.
Ого! подумал Стив. Такое не каждый день услышишь. Он откусил кусочек от булочки с корицей. Третьей. Они действительно превосходны.
Кэролин улыбнулась:
– Как поживаете, мистер президент? Простите, что проявляю такую настойчивость, но, боюсь, обстоятельства того требуют. Меня зовут Кэролин Сопаски.
Долгая пауза.
– Боюсь, что не знаю…
– Моего отца зовут Адам Блэк.
Очень долгая пауза.
– Повторите, пожалуйста?
Она повторила.
Снова пауза, на сей раз короче.
– Многих людей зовут…
– Да, но мой отец – тот самыйАдам Блэк, что упоминался в папке, ждавшей вас на столе в день вступления в должность. Желтоватая бумага, написанная, полагаю, мистером Картером. Помните?
– Помню, – ответил президент слабым голосом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: