Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]

Тут можно читать онлайн Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] краткое содержание

Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Андрей Георгиев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Познай себя и весь мир будет у твоих ног. Как выжить в чужом и суровом мире? Магия тебе в помощь и верный меч! И куда же без своих верных друзей?
Вторая часть книги.

Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Георгиев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не надо обострять ситуацию, господин магистр! Вам всё было сказано достаточно мягко, в понятной форме. В лагере мы устанавливаем порядки и нам решать, как вести себя вашим разнеженным магам. — сказал полковник.

— Да ну? Я думал вы более умнее, полковник! Я чётко вам объяснил пол часа тому назад, что с завтрашнего утра мои люди войдут в нормальный режим. По буквам вам объяснить ещё раз, или как? Балаган здесь устроили, а ещё офицеры. Прочь с дороги!

Офицеры, не ожидавшие такого отпора, расступились, пропуская магистра.

— То, что маги в войне выживут без защиты со стороны солдат, это всем понятно. А вот выживут ли солдаты без магической поддержки, это вопрос! — бросил возмущённо Арнинг.

Пришедший в себя капитан, громко, чтобы все слышали вокруг, произнёс:

— Без мечей, к которым маги не знают с какой стороны подойти, вашим неженкам не место на войне, маг!

— Это что за обращение, капитан! — одернул капитана полковник. — В наряд хочешь попасть, идиот, или под трибунал?

— Да… Господин полковник, с такими учителями, как этот капитан, вы ничему хорошему новобранцев не научите. Я тоже маг и по вашему неженка, так капитан? Вы мастер меча, или до сих пор — ученик?

— Я владею мечом довольно неплохо, господин магистр. А вы? Может мы сумеем это выяснить в частном поединке? Вы нанесли мне оскорбление и я требуя суд чести, по праву меча!

— Я не возражаю, капитан! Что бы не было подозрений, что я использую магию во время поединка, пригласите любого мага для объективного контроля, так сказать. И лекаря пригласить не забудьте. Вдруг я вам случайно попорчу кожу на вашем личике. У меня свободное время будет только после обеда. Вас устроит? Вот и хорошо! Ещё раз вам всем скажу — никого и никогда из своих людей я в обиду не дам! Что-то не нравится — обращайтесь напрямую к Императору. Всего хорошего, господа!

Глава 17

— Кто мне скажет, что здесь произошло? — Киллайд в изумлении рассматривал то, что осталось от небольшого поселения. — Кто, кто это мог сделать?

Торенс, который тоже находился в шоковом состоянии, обратился к лейтенанту Гроварду.

— Лейтенант, посмотрите на карте название этой деревушки.

— Полынная, господин архимаг. Здесь даже обозначено количество людей, которые проживали здесь. Четыреста пятьдесят человек. Но карта составлена пять лет тому назад, так что жителей могло быть и больше.

Когда Император и архимаг Торенс, в сопровождении военных, покинули небольшую рощу, предварительно уничтожив базу разведчиков из Империи Хунак, то увидели небольшой дым непонятного происхождения. Этот чёрный дым находился от них на расстоянии получасового перехода на конях. Чем ближе подъезжал отряд к источнику дыма, тем отчётливее различали запах горелого мяса.

От небольшой деревеньки остались лишь остовы домов, а некоторые улицы угадывались лишь по остаткам печных труб, сложенных из кирпича.

Двигаясь по одной из таких улиц, всадники попали на небольшую площадь, на которой возвышалось двухэтажное здание. Огонь сделал своё чёрное дело, не оставив ничего и никого в живых в этой деревушке. Судя по всему, когда-то очень красивой.

Гровард отдал распоряжение своим людям обследовать всю деревню в поисках уцелевших людей.

— Ваше Величество, господин архимаг, смотрите, что я нашёл! — закричал один из охранников.

Когда люди подъехали к гвардейцу, они остановили лошадей и спешились. Ужас охватил людей, сковал их движение, лишил дара речи.

В одном из сгоревших зданий, похожим на громадный амбар, находились кости сгоревших заживо людей. Судя по размерам костей и черепов, огонь не пожалел и детей.

На кирпичной кладке, чудом уцелевшей от огня, чётко были видны следы от человеческих ногтей. Люди понимали, что скоро погибнут. Люди не согласны были умереть. Но их согнали в амбар и сожгли заживо.

Киллайда душили слёзы от понимания того, что он, как гарант свободы и жизни своего народа, не выполнил свой долг. Не сумел защитить людей от такой страшной смерти, да и вообще, от любого посягательства на жизнь в этой деревне.

— Лейтенант, нужно похоронить со всеми почестями то, что от людей осталось. Не будет без этого людям покоя на том свете. Плохо, что церковников среди нас нет, очень плохо.

— Ваше Величество, у меня отец священослужитель, и меня с детства готовил к тому, что я пойду по его пути. Но я выбрал свой путь, а молитвы все помню наизусть. — тихо сказал пожилой гвардеец. — Разрешите я проведу обряд отпевания.

— Делайте всё, что полагается в этом случае. Господин архимаг, давайте на улицу выйдем. Тяжёлое зрелище.

— Что скажете, господин архимаг? — задал вопрос Киллайд, жадно вдыхая свежий и чистый воздух. — Неужели всё это сделали эти твари?

Император кивком головы указал на сидящего в седле, связанного монаха Чёрного ордена.

— Давайте у него это и спросим, хотя ответ будет очевидным и предсказуемым. — ответил Торенс, подходя к черному магу. — Ты понимаешь наш язык, урод? Это ваших рук дело?

— Я всё понимаю. И вашу речь, господин архимаг и ваши чувства. Нет, это не мы здесь учинили такое безобразие. — ответил с достоинством пленный. — Сами понимаете, мы бы не оставили никаких следов в этой деревне, даже косточки вы бы не нашли. Не мне вам объяснять, что такое магия.

— Примерно такой ответ я и ожидал услышать. Вы же гуманные люди и поступили бы по другому. Не так ли? Вы бы сначала выпустили кровь из людей, а потом превратили тела в прах. Так? — закипел Торенс. — Я не понимаю, зачем ты Императору так нужен! Была бы моя воля, сжёг бы тебя и забыл об этом. Хотя нет, мы тебя и твою магию изучим от и до, потом казним. Притом, публично, если будут доказательства того, что деревню вы спалили.

Монах побледнел, но промолчал, лишь скрипнув зубами.

— Дядя, дядя! Вы здесь самый главный? — раздался тоненький детский голос.

Киллайд вздрогнул от неожиданности, оглянулся. В нескольких метрах от него стояла девчушка, лет десяти, не больше. По её грязному, со следами копоти и сажи лицу, беспрерывно текли слёзы.

Император присел на корточки, подозвал к себе ребёнка.

— Как тебя зовут, девочка? Кто-то ещё есть живой из твоих знакомых? Да, я главный здесь, ничего не бойся.

— Тилли я. Нас с мамой папа в погребе закрыл, велел не высовываться. Крышку погреба завалило брёвнами, только я смогла выбраться в щель. Мамка не пролезла. Поможете, дядя?

— Ну конечно, веди нас к своему дому, Тилли.

Киллайд взял за руку девочку и в сопровождении архимага и пяти гвардейцев, направился в сторону некогда большого дома, от которого остались одни стены с пустыми глазницами вместо окон.

— Мой папка тоже был самым главным здесь! — похвасталась девочка. — Он таким сильным был, его все боялись. Папка такую же форму носил, как на этих дядях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Георгиев читать все книги автора по порядку

Андрей Георгиев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ], автор: Андрей Георгиев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x