Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Название:Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] краткое содержание
Вторая часть книги.
Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тилли показала рукой на гвардейцев-охранников.
— Нас и били дядьки плохие в похожей форме. Злые такие! Они все пьяные были и слова говорили, которых я раньше не слышала. Мне мамка велела уши ладошками закрывать. Вот он, наш бывший дом! А вот и вход в погреб.
— В сторону все отойдите, здесь без магии долго провозимся. — сказал Торенс, создавая плетение воздушного кулака.
Через некоторое время, основной мусор с крышки погреба был удален, мелкий мусор люди убрали вручную.
Тилли все это время, как завороженная смотрела за действиями архимага, удивлённо хлопая глазами.
Из погреба показалась голова женщины, которая испуганно озиралась по сторонам. Потом, увидев дочь и успокоившись, вылезла из подземелья. Тилли подбежала к женщине и обняла её.
— Мама, не плачь! Это хорошие дяди. Видишь, они и тебе помогли выбраться!
— Как ты можешь людей в форме хорошими считать, доченька? Ты забыла, что они с соседями нашими вытворяли? Убийцы вы! — в сердцах выкрикнула женщина и расплакалась. — Меня убейте, насилуйте, но дочку не трогайте! Заклинаю!
У Киллайда волосы на голове зашевелились от услышанного.
— Ты слова выбирай, милая! С самим Императором разговариваешь! — одернул кто-то женщину.
— Да мне все-равно! Хоть с Богами говорить, хоть с самим демоном и дьяволом! Если вы действительно Император Киллайд, то как вы позволили такое безобразие в своей армии? Где это видно, что бы солдаты избивали мужчин, а их жён и детей насиловали? В какой армии солдаты отбирают еду и припасы у людей, которым потом даже не из чего хлеб испечь? Да будьте вы прокляты с такой властью!
У женщины началась истерика. Торенс подошёл к ней и приложил лечебный артефакт к голове. Через некоторое время, Мирта, так звали мать Тилли, успокоилась и смогла общаться спокойно.
— Мирта, ошибки не может быть? Это точно вытворяли наши военные? Может это дело рук вояк из Абу-Арна? — спросил Киллайд. — У них и доспехи чем-то на наши похожи.
Женщина упрямо покачала головой отрицая это.
— Мой покойный Старк, муж мой, отслужил у вас в гвардии пятнадцать лет, господин Император. В личной охране! Он то и признал в насильниках наших воинов. Да, вот что он попросил передать любому начальнику, если я живая останусь: нужно дать знать в столицу, что предатели завелись в армии. Пример тому — совместные вылазки и грабежи наших, имперских вояк и солдат из Абу-Арна.
— Ты хочешь сказать, что здесь, в этой вакханалии, принимали участие войска Абу-Арна? Ты уверенна в этом?
— Уверена и могу узнать всех без исключения. И наших и тех, других. На всю жизнь запомню из мерзкие лица. А маги то наши, какие мерзавцы! Это же они жгли нашу деревню. Кто у них-то самый главный?
— Я у них главный, женщина. Архимаг Торенс. Мне очень стыдно перед вами и перед погибшими. Разберёмся, не переживайте, если вы нам поможете.
— Помогу! Сделаю это с удовольствием! Только мне нужно в Аллейд попасть, к сестре родной. Поможете добраться? Здесь, похоже, наша с дочкой жизнь окончена. Мне тридцать пять лет, думаю, что не пропадем и не умрем с голода.
— Тогда вот как поступим, Мирта! Сейчас мы проведем обряд погребения и отправимся в воинскую часть, откуда скорее всего и приходили уроды. — сказал Киллайд. — А потом архимаг Торенс переправит вас в столицу. Договорились? Вот и хорошо!
Через час, уже на закате солнца, Император и его окружение, отправились в путь. До воинской части, где проводились инспекцию генерал Замарски, было меньше часа пути. Лошади свежие и сытые, резво несли всадников по дороге.
— Ну что, господин архимаг, какие планы? Как всю эту нечисть искоренять будем? Я, если подтвердятся факты грабежа нашими солдатами и магами, настроен самым серьёзны образом. Никакого суда и следствия!
— Я вас и поддержу и буду возражать одновременно. Я за наказание виновных, но без Пиккаро и Фаррона нужно действовать осторожно. Неизвестно, какой клубок мы размотаем. Солдат и магов накажем, обязательно и причем публично. Замарски пока не нужно трогать, это уже работа для специалистов. Кстати, в этой части почти десять тысяч человек. Как мы виновных искать будем? На кого Мирта укажет? Это будет правильно, Ваше Величество?
— Стирх его знает! Надо добраться до части, потом видно будет. Что-то я разъездов наших не вижу и секретов. Странно всё это! Неужели так дело у Замарски поставлено? А что здесь творится, когда нет никого из высших чинов? Мрак! Лейтенант, отправьте вперёд с разведкой, человека три-четыре. Проверим бдительность наших войск. Только осторожнее, потише. Как бы на стрелы не нарваться. Я здесь давно был, но помню точно, что за той ореховой рощей, мы увидим город Саксеп. А чуть левее от него нашу воинскую часть.
— Предлагаю остановиться на ночлег в городе, а завтра утром начнем инспекцию со всеми вытекающими последствиями. — продолжил Киллайд.
— Ну и что это за внезапная проверка? До Замарски вмиг долетит известие, что Император в городе. — удивился Торенс.
— А вот и увидим, знают ли меня в лицо мои подданные в провинциальных городах. Узнают, хорошо, не узнают — тоже хорошо. Я в позапрошлом году был с поездкой в двух наших бывших королевствах на самом севере страны, не поверите, чуть ли не удостоверение личности потребовали. Не признавали до последнего. А вот и наши разведчики! Ну что, господа? Никого и ничего? Я почему-то так и думал. Замарски это один огромадный кусок проблемы в сочетании с ленью и неповоротливостью. А вы предлагаете пока его не трогать, господин архимаг. Трону, ещё как трону! Под арест пойдёт, а потом пусть его раскручивает Пиккаро и Фаррон. Сами провоцируем для нападения всех, кому этого захочется! Ни охраны, никого на протяжении пятнадцати километров.
Через пятнадцать минут, отряд подъехал к Главным городским воротам. Заплатив положенную сумму за въезд в город, всадники оказались в провинциальном городке под названием Саксеп.
Глава 18
От небольшой реки Зарянки поднимался туман, который с каждой минутой становился всё тяжелее и плотнее. Клубы тумана, как щупальца неведомого чудовища, проникали на территорию военного городка, заполняя все вокруг клочьями серебристо — белого цвета. Звуки становились всё глуше и глуше, а осветительные огни, установленные по периметру заградительной стены, приобрели расплывчатые, не реальные очертания.
Молодой лейтенант, начальник караула, вышел из служебного помещения, которое находилось в десяти метрах от въездных ворот в часть, зябко поежился от утренней прохлады. Будь они неладны, эти дежурства! Кто-то сейчас сладко спит в тёплой постели, а ему, офицеру-первогодку, приходится делать работу, которая стала для всех простой формальностью и соблюдением традиции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: