С Лисочка - Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице

Тут можно читать онлайн С Лисочка - Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

С Лисочка - Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице краткое содержание

Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице - описание и краткое содержание, автор С Лисочка, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Отыскать пропавшую тридцать лет назад лунную жрицу? Освободить из трехсотпятидесятилетнего плена древнюю богиню? Отправится через полмира и одолеть древнее зло? Чего только не сделаешь, если ты — жрец Храма Теней и Дорог и тебе не нравится одна старая новогодняя традиция.

Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице - читать книгу онлайн бесплатно, автор С Лисочка
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А это отчего так? — спросил Пу. — Вы только не подумайте, что я жалуюсь. Плохо ехать все равно лучше, чем хорошо идти. Интересно просто.

— Туда, куда мы едем, никаких дорог не ведет, — пояснил Эни. — Я стараюсь везти нас так, чтобы как можно ближе подобраться к нужному месту по наезженным путям, но я не всесилен. Так что предупреждаю сразу: завтра после обеда, очень даже может быть, пешком пойдем.

— Или, как вариант, мы с Эни оставим вас сторожить фургон и дожидаться нас, а сами полетим, — сказала я. — Думаю, так быстрее будет.

— Хм, — сказал Пу. — Никак я вас не пойму. То вы меня во всех смертных грехах обвиняете, то не боитесь со мной малышку Лу оставить. А ну как я ее сожру? Или соблазню? Или сначала соблазню, а потом сожру? Пу?

Мне показалось, что сейчас песца от доброго грозового разряда в лоб спасло только нежелание ведьмы попортить полог фургона. Но от хорошего пинка под ребра его ничто спасти не могло.

— Сядзе вполне способна постоять за себя, — усмехнулся Эни, — а кроме того, ее и Договор защищает, нет? Пожалуй, мне план Сонечки нравится. Какой смыл всей нашей компании продираться по бездорожью, если мы вдвоем легко можем долететь до храма, а вы — спокойно нас подождать в каком-нибудь местечке поудобнее? Трактир, конечно, сейчас найти у меня не выйдет, но удобную полянку с чистым родником и изобилием сушняка — легко.

— Тогда, быть может, многомудрые варвары, сильные как в стратегическом, так и в тактическом планировании, позволят несчастной изгнаннице, недостойной даже смотреть в ту сторону, в которую смотрят они, задать уточняющий вопрос …

— Короче! — не слишком вежливо прервал ее Эни. Видимо, очень устал. — Сядзе, хочешь что-то спросить — спрашивай. Только давай без этих твоих велеречивых намеков.

— Какой смысл нам вообще с вами ехать был? — спросила Лу. — Сидели бы в этом, как его, Мимсисе, да ждали бы вашего возвращения. Я за себя где угодно постоять могу, хоть тут, хоть там. И договор меня везде одинаково защищает.

— Они не могли отказаться от путешествия в моей приятной компании, — вставил Пу. — Ну а ты… не бросать же тебя среди варваров!

— Смысл в том, — ответила я за Эни, — что наш обратный путь вовсе не обязательно будет пролегать через Мимсис. Даже скорее нет, чем да. — Эни кивнул, подтверждая мою мысль. — А тебя мы обещали взять с собой в Ицкарон, где у нас связи, и где мы можем помочь тебе устроиться.

— В таком случае, я предпочла бы, чтобы вы взяли меня с собой в храм, — подумав, сказала ведьма. — Мне не слишком нравится идея оставаться с Пу посреди диких мест, не пойми за сколько ли от ближайшего жилья. А вдруг с вами случится что, и вы за нами вернуться не сможете?

— Няйши [99] Няйши — «красавица», «милашка» — обращение к молодой девушке. На севере Катая — вполне допустимое между друзьями, хотя и несколько фамильярное, но на юге и в центральных провинциях Катая, а так же в Ут-Кине, — носит вульгарный характер и часто используется по отношению к девушкам легкого поведения. права, — закивал песец и тут же получил еще один пинок под ребра. — Ой… Пу… Сами понимаете: там может быть очень опасно, а мы, все-таки, не только обуза для таких быстрых летунов, как вы, но и тоже кое на что способны.

— Тем более, раз там опасно, глупо будет рисковать всеми, — возразила я. — Кроме того, в крайнем случае, у меня и Эни больше шансов унести ноги, если нас будет только двое, а вот если четверо — нам придется думать еще и о вашем спасении.

Мне придется думать, если уж на то пошло. И если Эни я во что бы то ни стало вытащу, то трое на мою шею — это чересчур.

— Странно слышать такие речи, зная, каким образом вы спаслись из дома Квуна, — хмыкнул Пу. — Тогда именно мое вмешательство позволило всем сбежать, разве нет?

— Раз уж ты про это вспомнил, демон, то вспомни, из-за кого мы оказались в той ловушке, — парировала я.

— Это как раз не важно, — сказал Пу. — А важно то, что вы мне палки в колеса вставляете.

— В каком это смысле? — спросил Эни.

— А в таком. Я-то всю эту кутерьму с договором затеял зачем?

— Зачем? — спросила я.

— Ну, у меня несколько соображений было, признаюсь честно, — сказал Пу. — Главное — для того, чтобы вы могли оценить мое правильное поведение, мою старательность, помощь мою. Чтобы вы увидели, какой я замечательный, какой я хороший, какой я пушистый. Пу! Чтобы, когда придет пора сравнивать, кого оставить — завистливого и алчного чинушу… Ай! Пу! Извини меня, няйши… ай!.. но уж если меня вызвали на откровенность, то извольте выслушать, не нанося мне увечья и побои. Так вот… Завистливого и алчного чинушу, у которого в жизни все было: хорошая семья, прекрасный учитель, образование и кое-какие таланты, уважаемая работа, перспективы роста, замечательный особняк в городе, милый загородный домишко для рыболовных утех, возможность жениться на такой девушке как ты… Судьба дала ему все для душевных свершений; ничего не мешало ему стать лучшим из людей: великодушным, милосердным, добрым… Ему не нужно было в поте лица добывать миску гречневой лапши, он с детства был одет и отогрет, его не преследовали за магический дар. И что же? Один легонький толчок, самое малое воздействие — и он пал. Предал и погубил учителя, вас всех предал, и не его вина, что вы не погибли. Он стал завистливым, его думы были полны ужасных фантазий, он был готов на самое черное дело… Да, я знаю, вы сейчас скажете: это я его погубил, это из-за меня он таким стал. Не отрицаю своей вины, но задайте себе вопрос: а только ли Пу виноват? Не больше ли вины…

— Мы поняли концепцию, — прервал песца Эни. — С Квуном все понятно. Ты хочешь сказать, что тот мог стать хорошим, но стал плохим, и сам в этом виноват. И хочешь ему противопоставить себя…

— Пу! Да! Себя. Демона, который стал богом. Своим трудом стал, заметьте! Отказавшись от всего того, что умеет всякий демон с рождения. Бывшего бога, который волею судеб стал демоном — пу! Которого, правильнее сказать, заставили стать демоном. Вот вы, сударыня Истребительница, вы же на себе ощутили то давление, вы сами едва не стали подобны мне, пробыв в Катае всего-то несколько дней. А я годами там жил под этим давлением, кто сможет обвинить меня в том, что я сорвался? Но даже когда я стал демоном, я продолжал бороться со своей сутью, зная даже, что мне не победить. Пу! А теперь, когда я смог вернуться, когда у меня есть шанс снова стать таким, каким я хочу стать, вы лишаете меня этого шанса. Ради кого?

— Иными словами, ты хочешь сказать, что, не взяв тебя с собой, мы, тем самым, не дадим тебе проявить себя с лучшей стороны и убедить нас, что ты замечательный парень и твое место здесь, в подсолнечном мире, а не там, в подземельных?

— Вот за что вас всегда уважал, мастер Сувари, так это за то, как вы точно и кратко умеете мысли излагать, — ответил песец. — Иначе и не скажешь. Очень, знаете ли, не хочется отправляться в несчетные из-за предвзятого отношения, которое тебе не дали возможности изменить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


С Лисочка читать все книги автора по порядку

С Лисочка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице отзывы


Отзывы читателей о книге Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице, автор: С Лисочка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x