Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]

Тут можно читать онлайн Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Makenlo - Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] краткое содержание

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - описание и краткое содержание, автор Makenlo, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Теодор Миллер, лучший ученик магической академии по теории, и худший по практике, уже в третий раз получает уведомление о необходимости остаться на повторный курс. С каждым днём его мечта стать магом становится всё дальше и дальше. Однако одним прекрасным вечером этот одновременно талантливый и безнадежный студент обнаруживает, что теперь он может питаться… книгами, обучаясь описанным в них заклинаниям.
---
Книга вошла в топ бестселлеров 2017 года в Корее с десятками тысяч читателей.
Рекомендуется для приятного и спокойного времяпровождения :)
Перевод – Игорь Громов. Переведено на данный момент более 200 глав

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Makenlo
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– М-молодой г-господин Тео…?

Услышав этот слабый голос, Тео почувствовал, что на его глаза наворачиваются слезы.

– Дедушка Альберт…!

Сколько кусков хлеба он получил из этих рук ещё с самого раннего детства? Руки старика оказались намного слабее, чем он их помнил, однако Тео без колебаний схватил их.

Через морщинистые руки старика передалось давно забытое нежное чувство, и Тео обнял его, пытаясь скрыть свои слезы.

Лишь сейчас он понял вес прошедших лет.

Для старика, у которого не было родственников, Тео действительно был как внук.

– Ах, наш молодой господин! Ты выглядишь так респектабельно…

– Дедушка…! – Тео не мог говорить и лишь покрепче его обнял.

– Молодой господин!

– Молодой господин Тео вернулся!

После этого со всех сторон начали стекаться жители. Кто-то вышел на улицу прямо с клубком ниток, очевидно, занятый до этого вязанием, а кто-то выбежал прямо с куском хлеба во рту. Вскоре Тео был окружен целой толпой людей.

– …!?

Сильвия стояла рядом с Тео. С ее серебристыми волосами, которые сияли, словно у сказочной феи, она привлекала к себе внимание, куда бы ни пошла. Однако она не знала всех этих людей, а потому она прижалась поближе к Теодору, что вызвало у жителей ещё более бурную реакцию.

– А кто эта молодая леди? Может, молодого господина?

– Ах, ну перестаньте. А зачем бы ещё он привозил сюда такую прекрасную девушку?

– Молодой господин! В нашем льняном магазине есть шелк! Этого будет достаточно, чтобы сделать завесу!

– Ну всё, не заставляй меня смеяться! В твоей лавке хорошо, если тряпки не висят.

– Это у кого ещё тряпки!

Ни с того, ни с сего поднявшийся шум заставил наемников проснуться или подняться с мест, где они спокойно завтракали кашей. Во время сражения с нежитью над округой висела мрачная атмосфера, но теперь даже сам воздух стал куда теплее. Это было излишним доказательством того, насколько ценен был для них Тео.

Вскоре эта суматоха перекинулась и на усадьбу Миллеров.

– Тео, где наш Тео?

Через толпу начал проходить мужчина средних лет, с жиденькими волосами и одетый в простенькую тунику. Тем не менее, все, кто его узнал, расступились. Каждый хотел поприветствовать Теодора, но этот человек имел на это больше прав, чем кто-либо другой.

– Тео! – воскликнул Деннис Миллер, добравшись до центра толпы.

– … Отец.

Тео никогда бы не смог забыть этот голос.

Когда отец затащил Тео в свои объятия, ему в нос ударил знакомый запах земли и хлеба. Его отец пах его родным домом.

Никаких слов больше не требовалось. Некоторое время они обнимались, пока Деннис первым не сделал шаг назад.

Крепко взяв своего сына за плечи, он сказал:

– Добро пожаловать домой.

– Да, отец, я вернулся.

– Думаю, нам много о чем стоит поговорить. Так долго возвращаться домой… Мне жаль, что так случилось.

– Не говори так, – покачал головой Тео. О чем его отец должен был сожалеть?

Деннис был доволен внешним видом сына, однако вскоре заприметил на его одежде пыль. А ещё он увидел застенчивую Сильвию.

– Разве вы не устали с дороги? Давайте поговорим обо всём дома.

Два уставших человека одновременно кивнули.

***

Прошло уже достаточно много времени с тех пор, как Тео в последний раз был у себя дома, однако ничего не изменилось.

Камин и лестница были всё такими же потёртыми, а половица всё также скрипела от каждого его шага. С кухни доносился звук льющейся воды. Никуда не делось и пятно на потолке. Глядя на свою семью, сидящую перед ним, Тео увидел, что количество пятен лишь увеличилось.

Усы отца поредели, а его мать немного похудела. А ещё рядом с ней стоял его трехлетний брат.

«О, это первый раз, когда я вижу его лично»

Одним из упущенных Теодором моментов было рождение его брата.

Однако, несмотря на расставание, заботливые лица остальных были всё теми же.

Тем не менее, Теодор решил отдать приоритет вопросу нежити. Когда самая насущная проблема будет решена, тогда он уже сможет дать волю своим чувствам.

– … Значит, нежить начала появляться около месяца назад?

– Да, лесоруб первым наткнулся на мертвецов.

По словам его отца, нежить появилась около месяца назад, однако лишь неделю назад начала активно атаковать деревню.

Тео не совсем понимал такую задержку во времени. Чем же тогда была занята нежить в течение этих 20 дней? Возможно, пропавший волшебник предался искушению черной магии, но даже при этом ему понадобилось бы более двух месяцев на то, чтобы обучиться созданию зомби-виверн. Даже такому умелому мечнику, как Рэндольф, было бы трудно справиться сразу с двумя такими монстрами.

Более того, у Тео был еще один вопрос.

– А как насчет наемников? В нашем бюджете нет денег, чтобы заплатить им…

– Уф, я слишком многим обязан им.

«Обязан?» – вопросительно посмотрел на своего отца Тео.

– Эти наемники отлавливали кое-каких бандитов в окрестностях наших владений. Они не имели никакого отношения к Баронству Миллеров. Но так получилось, что когда они решили остановиться на ночь в нашей деревне, произошло вторжение монстров.

– … И они целую неделю защищали это место?

– Да. Когда они уйдут, я не буду чувствовать сожаления… Я могу лишь сказать им «спасибо».

В это трудно было поверить. Наемники – это люди, которые за деньги готовы были сделать что угодно. Лишь единицы из них были искренними и праведными.

Большинство людей становилось на этот путь, потому что хотели получить возможность на законных основаниях убивать других людей. Наемников никогда нельзя было причислить к той категории людей, которые бы стали выполнять какую-то работу на добровольных началах.

«Пока в этой деревне не найдут какой-нибудь скрытый клад, то… Подобное поведение будет попросту невозможным»

Очевидно, ему предстояло напрямую поговорить с Рэндольфом.

Теодор решил больше не развивать эту тему и просто спокойно принялся есть суп, приготовленный его матерью. Жиденький суп, состоящий всего из нескольких ингредиентов, грел его изнутри. В Академии Бергена было много вкусных супов, не говоря уже о Столице Мана-виль. Однако он хотел съесть именно этот суп.

Сильвия, казалось, не была привередливой к еде и молча жевала суховатый хлеб. Тео сделал вид, что не замечает радостного лица матери и снова поднял ложку.

Тем не менее, всё ещё оставалась проблема, о которой нужно было побеспокоиться. В столовой воцарилась временная тишина, которую нарушали лишь звуки движения столовых приборов.

– Что ж, тогда увидимся позже.

– …Да.

Покончив с едой, Сильвия и Тео разошлись по своим комнатам. Они уже привыкли друг к другу за время путешествия в одной карете на протяжении целых пяти дней, но оставаться в одной комнате на ночь мужчине и женщине было абсолютно недопустимо. Таким образом, слегка нервничающая Сильвия последовала за матерью Тео.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Makenlo читать все книги автора по порядку

Makenlo - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского] отзывы


Отзывы читателей о книге Маг, Поедающий Книги [перевод с кореского], автор: Makenlo. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x