Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The boy closed his eyes. Мальчик закрыл глаза.
"That'd be wonderful advice, Dad, if only I were in a comic book." - Это был бы замечательный совет, будь я персонажем комикса.
"Harry -" the man began. - Гарри... - начал мужчина.
"Police can't do that. - Полиции это не под силу.
Soldiers can't do that. Солдатам это не под силу.
The most powerful wizard in the world couldn't do that, and he tried. Самому могущественному волшебнику в мире это оказалось не под силу, хотя он пытался.
It's not fair to the innocent bystanders to play at being Batman if you can't actually protect everyone under that code. По отношению к случайным прохожим нечестно изображать Бэтмена, если только ты на самом деле не в состоянии защитить всех, действуя по его кодексу.
And I've just proven that I can't." А только что выяснилось, что я не в состоянии.
Beads of sweat were glistening on Professor Michael Verres-Evans's forehead. На лбу профессора Майкла Верреса-Эванса проступили капли пота.
"Now you listen to me. - А теперь послушай меня.
No matter what you've read in books, you aren't supposed to be protecting anyone! Что бы ты ни прочитал в книгах, ты не должен защищать кого бы то ни было!
Or involving yourself in anything dangerous! Или подвергать себя каким-либо опасностям!
Absolutely anything dangerous whatsoever! Абсолютно любым опасностям, не важно каким!
Just stay out of the way of everything, every bit of craziness going on in this madhouse, while we get you out of here the first instant we possibly can!" Просто будь в стороне от всего, от каждой частицы безумия, творящегося в этом сумасшедшем доме, а мы вытащим тебя отсюда при первой возможности!
The boy looked searchingly at his father, then his mother. Мальчик внимательно посмотрел на своего отца, затем на мать.
Then he looked at his wristwatch again. Затем он снова взглянул на свои наручные часы.
"Excellent point," said the boy. - Отличная мысль, - сказал мальчик.
The boy marched over to the door leading outward, and flung it open. Он решительно прошёл к двери и распахнул её.
The door flew open with a crack that caused Minerva to startle where she stood, and before she had time to think, Harry Potter marched out of the room, glaring directly at her. * * * Дверь с грохотом распахнулась, и Минерва вздрогнула. Не успела она собраться с мыслями, как на неё уже сердито уставился Г арри Поттер.
"You brought my parents here," the Boy-Who-Lived said. "To Hogwarts. - Вы привели моих родителей сюда, - произнёс Мальчик-Который-Выжил. - В Хогвартс.
Where You-Know-Who or someone is lurking around, targeting my friends. Г де скрывается Сами-Знаете-Кто или кто-то ещё и охотится на моих друзей.
What exactly were you thinking?" О чём вы вообще думали?
She did not reply that she had been thinking about Harry sitting in front of the door to the storeroom containing Hermione's body, refusing to move. Она не ответила, что думала о Гарри, сидящем у двери, за которой покоится тело Гермионы, и отказывающемся уходить.
"Who else knows about this?" Harry Potter demanded. "Did anyone see them with you?" - Кто ещё знает об этом? - продолжал допрос Гарри Поттер. - Кто-нибудь видел их с вами?
"The Headmaster brought them here -" - Их доставил сюда директор...
"I want them out of here immediately before anyone else notices, especially You-Know-Who, but also including Professor Quirrell or Professor Snape. - Я требую, чтобы их немедленно забрали отсюда, прежде чем их заметит кто-то ещё, особенно Сами-Знаете-Кто, или даже профессор Квиррелл, или профессор Снейп.
Please send your Patronus to the Headmaster and tell him that he needs to bring it back at once. Пожалуйста, пошлите своего патронуса к директору и скажите, что он должен сейчас же отправить их обратно.
Do not mention my parents by name, or as people, in case somebody else is listening." Не упоминайте имён моих родителей, вообще не говорите, что речь о людях, на случай, если сообщение услышит кто-то посторонний.
"Indeed," said Professor Verres-Evans, nodding sternly along with this from where he stood directly behind the boy, Petunia a step behind him. - Действительно, - профессор Веррес-Эванс, уже оказавшийся у Г арри за спиной, решительно кивнул. Петуния стояла на шаг позади него.
His hand rested firmly on Harry's shoulder. "We'll finish talking to our son at home." Профессор крепко держал Гарри за плечо. - Мы закончим разговор с нашим сыном дома.
"A moment, please," Minerva said in reflexive politeness. - Минуточку, пожалуйста, - рефлекторно вежливо ответила Минерва.
Her first try at casting the Patronus failed, a disadvantage of that Charm under certain circumstances. Ей не удалось вызвать патронуса с первой попытки - при определённых обстоятельствах это заклинание было непросто использовать.
It wasn't the first time she'd done it so, but she seemed to have lost some of the knack - Ей уже доводилось вызывать патронуса в подобных ситуациях, но, кажется, она подрастеряла сноровку...
Minerva shut the thought down and concentrated. Минерва отбросила эту мысль и сконцентрировалась.
When the message was sent, she turned back to Professor Verres-Evans. Когда послание было отправлено, она снова повернулась к профессору Верресу-Эвансу.
"Sir," she said, "I'm afraid that Mr. Potter must not leave the Hogwarts School -" - Сэр, - сказала она, - боюсь, в настоящее время мистер Поттер не должен покидать Хогвартс...
By the time Albus finally arrived, there was shouting, the Muggle man having given up on dignity. К тому времени, как Альбус наконец явился, разговор перешёл в крик - магл оставил попытки держаться с достоинством.
At least there was shouting on one side of the argument. Вернее, кричала одна из спорящих сторон.
Minerva's heart wasn't in it. Минерва спорила неохотно.
The truth was that she couldn't believe the words coming out of her mouth. По правде говоря, она сама не верила в слова, срывающиеся с её губ.
When the Professor turned to argue with the Headmaster, Harry Potter, who had remained silent through this, spoke up. Когда профессор повернулся к директору, чтобы продолжить, Гарри Поттер, молчавший всё это время, заговорил:
"Not here," said Harry. "You can argue with him anywhere but Hogwarts, Dad. - Не здесь, - сказал Гарри. - Папа, ты можешь ругаться с ним где угодно, но не в Хогвартсе.
Mum, please, please make sure that Dad doesn't try anything that will get him in trouble with the Ministry." Мама, пожалуйста, проследи, чтобы папа не пытался предпринять что-нибудь, что может привести к проблемам с Министерством.
Michael Verres-Evans's face screwed up. Лицо Майкла Верреса-Эванса исказилось.
He turned, looked at Harry Potter. Он повернулся и посмотрел на Гарри Поттера.
When his voice came out it was hoarse, accompanied by water in his eyes. Когда профессор смог заговорить, его голос звучал хрипло, а в глазах стояли слёзы.
"Son - what are you doing?" - Сынок... что ты делаешь?
"You know perfectly well what I'm doing," Harry Potter said. "You read those comic books long before you gave them to me. - Ты прекрасно понимаешь, что я делаю, - ответил Гарри Поттер. - Ты читал те же комиксы, что и я, задолго до того, как отдал их мне.
I've been through a bunch of crap, matured a bit, and now I'm protecting my relatives. Я прошёл через кучу дерьма, немного повзрослел и теперь защищаю своих близких.
Actually, it's simpler than that, you know what I'm doing because you tried to do the same thing. Всё даже проще: ты знаешь, что я делаю, потому что попытался сделать то же самое.
I'm having my loved ones taken out of Hogwarts immediately, that's what I'm doing. Я делаю так, чтобы те, кого я люблю, покинули Хогвартс сейчас же - вот что я делаю.
Headmaster, please get them out of here before You-Know-Who discovers their presence and marks them for death." Директор, пожалуйста, заберите их отсюда, прежде чем Сами-Знаете-Кто обнаружит их присутствие и наметит для убийства.
Michael Verres-Evans began a frantic dash toward Harry, and then all motion stopped with the Muggle man leaning forward in his flight. Майкл Веррес-Эванс отчаянно рванулся к Гарри, но внезапно всё вокруг замерло. Магл застыл в прыжке.
"I am sorry," the Headmaster said quietly. "We shall speak more soon. - Прошу прощения, - спокойно сказал директор. -Мы скоро продолжим разговор.
Minerva, I was with the others when you called, they are waiting in your office." Минерва, я был с другими, когда ты меня позвала, они ждут в твоём кабинете.
The Headmaster passed forwards like he was gliding, until he stood in the midst of where the man and woman stood frozen; and there was another flash of flame. Директор скользнул вперёд и оказался рядом с застывшими мужчиной и женщиной. Снова вспыхнуло пламя.
Motion resumed. Возможность двигаться вернулась.
Minerva looked at Harry. Минерва посмотрела на Гарри.
Words did not come to her. У неё не было слов.
"Clever move, bringing them here," Harry Potter said. "Probably damaged our relationship permanently. - Умный ход - привести их сюда, - сказал Гарри Поттер. - Скорее всего, наши отношения испорчены навсегда.
All I wanted was to be bloody left alone until bloody dinnertime. Всё, что я хотел - это чтобы меня просто оставили в покое до чёртова ужина.
Which," the boy looked at his wristwatch, "it now is anyway. Который, - мальчик посмотрел на свои наручные часы, - в любом случае уже сейчас.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x