Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Draco's eyes rested on his Astronomy homework, but he couldn't make his mind focus there. * * * Глаза Драко скользили по домашней работе по астрономии, но он не мог себя заставить на ней сосредоточиться.
If you were trying not to think about things Harry Potter had said, pretty much the worst possible thing you could do was look at your textbook's pictures of the night sky, and try to remember what you weren't supposed to know about how the planets wandered. Он пытался выбросить из головы то, о чём ему рассказывал Гарри Поттер. Но сейчас он смотрел на картинку с ночным небом в учебнике и понимал, что практически невозможно заставить себя думать так, будто он не знает законы движения планет.
Astronomy, a noble and prestigious art, a sign of learning and knowledge; only Muggles possessed secret modern artifacts which could do it a million billion times better using methods that Harry had tried to explain and which Draco still couldn't begin to understand except that apparently it didn't even take magic to make things do Arithmancy. Астрономия - благородное, престижное искусство, символ учёности и знания... Но только маглы владеют тайными современными артефактами, которые позволяют заниматься ей в миллион миллиардов раз лучше. Гарри пытался объяснить, как это делается, но Драко до сих пор не мог ничего понять, кроме того, что, судя по всему, чтобы заставить предметы заниматься арифмантикой даже не нужно магии.
Draco looked at the pictures of constellations, and wondered if it was like this in the other Houses, if people were always threatening each other in Ravenclaw. Драко смотрел на рисунки созвездий и размышлял, происходит ли что-то подобное на других факультетах? Угрожают ли постоянно друг другу ученики в Когтевране?
Harry Potter had told him once that soldiers on a battlefield didn't really fight for their country. Гарри Поттер однажды рассказал ему, что на самом деле солдаты на поле боя сражаются не за свою страну.
Patriotism might get them to the battlefield in the first place, but once they were there, they fought to protect each other, the friends they'd trained with who were right in front of them. Патриотизм может привести их на поле боя, но когда они уже там, они сражаются, чтобы защитить друг друга, друзей, с которыми они служат плечом к плечу.
And Harry had observed, and Draco had known that it was true, that you couldn't use loyalty to a leader to power a Patronus Charm, it wasn't quite the right kind of warm and happy thought. И Гарри заметил - и Драко понял, что тот прав -нельзя использовать верность лидеру, чтобы вложить силу в заклинание Патронуса. Это не совсем та счастливая мысль, в ней нет правильного тепла.
But thinking of protecting someone beside you - Но если думать о защите кого-то, кто рядом с тобой...
That, Harry Potter had said thoughtfully, was probably why the Death Eaters had fallen apart the moment the Dark Lord had departed. Гарри тогда задумчиво добавил, что, вероятно, именно поэтому Пожиратели Смерти разбежались сразу же, как Тёмного Лорда не стало.
They hadn't been warm enough to each other. В их отношениях было недостаточно теплоты друг для друга.
You could recruit a group that included Bellatrix Black and Amycus Carrow alongside Lord Malfoy and Mr. MacNair, and keep them in line with the Cruciatus Curse. Можно собрать группу, включающую Беллатрису Блэк и Амикуса Кэрроу вместе с лордом Малфоем и мистером МакНейром, и удерживать их в строю проклятием Круциатус.
But the instant the master of the Dark Mark was gone, you didn't have an army anymore, you had a circle of acquaintances. Но в то мгновение, когда хозяин Тёмной Метки исчез, армии не стало, остался кружок знакомых.
That was why Father had failed. Именно поэтому отец проиграл.
It hadn't even really been his fault. На самом деле, это даже не была его вина.
There'd been nothing Father could have done, after inheriting Death Eaters who weren't really friends with each other. Отец вообще ничего не мог сделать, он унаследовал Пожирателей Смерти, которые не были друг для друга настоящими друзьями.
And even though it was Slytherin House he was supposed to defend - Slytherin House which he and Harry had formed a pact to save - sometimes Draco couldn't help but think that it was just less wearisome when he was leading army practices. И хотя Драко должен был защитить именно факультет Слизерин - ведь именно ради спасения Слизерина они с Г арри объединились - иногда он не мог удержаться от мысли, что командовать тренировками армии менее утомительно.
When he was working with students from the other three Houses that weren't Slytherin. В армии он работал лишь с учениками трёх других факультетов.
Once you saw and named the problems, you couldn't stop seeing them, it just got more annoying every day. Стоит увидеть и озвучить проблему, и её уже нельзя не замечать, и она раздражает всё больше и больше с каждым днём.
"Mr. Malfoy?" said the voice of Gregory Goyle, from where he was lying on the floor beside Draco's desk, in the small but private bedroom; Gregory was doing his Transfiguration homework, on which he often needed help. - Мистер Малфой? - раздался голос Грегори Гойла. Тот лежал на полу рядом со столом Драко в его маленькой, но отдельной спальне. Грегори делал домашнее задание по трансфигурации, и в этом ему часто нужна была помощь.
Any distraction was welcome at this point. Драко обрадовался поводу отвлечься от своих мыслей.
"Yes?" said Draco. - Да?
"You weren't really plotting against Granger at all," said Gregory. "Were you?" - Вы ведь вовсе не интригуете против Грейнджер,- произнес Грегори. - Так ведь?
The sensation spreading through Draco's stomach felt just like Gregory's voice sounded, sickened and afraid. Судя по голосу, Грегори боялся этого вопроса ничуть не меньше, чем сам Драко.
"You actually were helping Granger, that day you picked her up off the floor," said Gregory. "And before, that time you kept her from falling off the roof. - На самом деле вы помогали Грейнджер - в тот день, когда вы помогли ей подняться, - продолжил Грегори. - И раньше, в тот раз, когда вы удерживали её на крыше.
You helped a mudblood -" Вы помогли грязнокровке...
"Yeah, right," said Draco sarcastically, without the slightest hesitation or delay, looking back down at his Astronomy homework like he wasn't the least bit nervous. - Ну да, - Драко без малейшей запинки или колебаний изобразил сарказм в голосе и снова уткнулся в свою работу по астрономии, изображая абсолютное спокойствие.
It was all happening the way Draco had feared it would, but at least that meant he'd played this conversation in his head over and over, coming up with the right opening gambit. "Come on, Gregory, you've dueled General Granger, you know how strong her spells are. Он давно опасался подобного разговора, но по крайней мере он уже не раз его мысленно репетировал и придумал, как его правильно начать. - Включи мозги, Грегори, ты же сражался с ней, ты знаешь, насколько она сильна.
Like a real Muggle-spawn is going to be more powerful than you, more powerful than Theodore, more powerful than every single pureblood in our whole school year except me? И что, какое-то магловское отродье может быть сильнее тебя, сильнее Теодора, сильнее любого чистокровного на нашем курсе, не считая меня?
Don't you actually believe in anything Father says? Ты что, не веришь тому, что говорит отец?
She's adopted. Она приёмыш.
Her parents died in the war and someone stuck her with a couple of Muggles to hide her. Её родители погибли на войне, и кто-то отдал её паре маглов, чтобы спрятать.
No way is General Granger a real mudblood." Генерал Грейнджер никак не может быть настоящей грязнокровкой.
A slow pulse of silence through Draco's bedroom. Драко казалось, что в тишине комнаты можно услышать, как стучит его сердце.
Draco wanted to know, needed to know what look was on Gregory's face. Он очень хотел узнать, ему было необходимо узнать, какое выражение лица сейчас у Грегори.
But he couldn't look up from his desk, not yet, not until Gregory spoke first. Однако он не мог отвести взгляд от стола, только не сейчас - Грегори должен был заговорить первым.
And then - И тут...
"Is that what Harry Potter said to you?" said Gregory. - Это Г арри Поттер сказал вам? - спросил Грегори.
The voice wavered, and broke. Голос задрожал и оборвался.
When Draco looked up from his homework, he saw that tears were leaking out of Gregory's eyes. Драко поднял глаза от домашней работы и увидел слёзы в глазах Грегори.
Apparently that hadn't worked. Очевидно, уловка не сработала.
"I don't know what to do," Gregory said in a whisper. "I don't know what to do now, Mr. Malfoy. - Я не знаю, что делать, - прошептал Грегори. - Я не знаю, что теперь делать, мистер Малфой.
Your father isn't - when he finds out - he's not going to like it, Mr. Malfoy!" Вашему отцу... когда он об этом узнает... ему это не понравится, мистер Малфой!
It's not your job to decide what Father will like, Goyle Это не твоё дело - решать, что понравится отцу, Гойл...
Draco could hear the words in his head; they sounded in Father's voice, with the same sternness. Драко слышал, как в его голове отцовский голос сурово произносит эти слова.
It was the sort of thing Father had told him to say, if Vincent or Gregory ever questioned him; and if that didn't work he was to hex them. Именно так отец сказал ему отвечать, если Винсент или Грегори осмелятся сомневаться в его действиях, а если это не сработает, то Драко должен был ударить их проклятьем.
They were not equal friends, Father had said, and he wasn't ever to forget it. Они не ровня ему, говорил отец, и Драко никогда не должен забывать об этом.
Draco was in charge, they were his servants, and if Draco couldn't keep it that way then he wasn't fit to inherit House Malfoy... Драко командует, они подчиняются. А если Драко не в состоянии удерживать такое положение вещей, то он не достоин унаследовать Дом Малфоев...
"It's all right, Gregory," Draco said, as gently as he could. "All you've got to do is worry about protecting me. - Всё в порядке, Грегори, - сказал Драко со всей возможной мягкостью. - Всё, что от тебя требуется - обеспечивать мою безопасность.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x