Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She would have given almost anything for that to be true. Минерва бы отдала почти что угодно, лишь бы так и было.
"So," Albus said heavily. "Our first suspect is Voldemort, risen again and seeking to resurrect himself. - Итак, - устало произнёс Альбус. - Наш первый подозреваемый - это Волдеморт, который вернулся к жизни и ищет пути возродиться в полной мере.
I have studied many books I wish I had not read, seeking his every possible avenue of return, and I have found only three. Я изучил много книг, которые предпочёл бы не читать, в поисках любых возможных способов для подобного возрождения и нашёл только три.
His strongest road to life is the Philosopher's Stone, which Flamel assures me that not even Voldemort could create on his own; by that road he would rise greater and more terrible than ever before. Самый привлекательный путь для него - это Философский Камень. С его помощью Волдеморт может стать ещё могущественнее и ужаснее, чем был раньше. Но Фламель заверил меня, что даже Волдеморт не сможет создать его самостоятельно.
I would not have thought Voldemort able to resist the temptation of the Stone, still less because such an obvious trap is a challenge to his wit. Раньше я думал, что Волдеморт не устоит перед искушением воспользоваться Камнем - более того, такую очевидную ловушку он воспримет как вызов.
But his second avenue is nearly as strong: The flesh of his servant, willingly given; the blood of his foe, forcibly taken; and the bone of his ancestor, unknowingly bequeathed. Но второй путь для него почти столь же хорош: плоть слуги, отданная добровольно, кровь врага, взятая силой, и кость предка, без ведома завещанная.
Voldemort is a perfectionist -" Albus glanced at Severus, who nodded agreement, "- and he would certainly seek the most powerful combination: the flesh of Bellatrix Black, the blood of Harry Potter, and the bone of his father. Волдеморт - перфекционист, - Альбус бросил взгляд на Северуса, который согласно кивнул, - и он, конечно, будет искать наиболее сильное сочетание - плоть Беллатрисы Блэк, кровь Гарри Поттера и кость своего отца.
Voldemort's final avenue is to seduce a victim and drain the life from them over a long period; in which case Voldemort would be weak compared to his former power. И последний путь для Волдеморта - найти жертву и в течение долгого времени высасывать из неё жизнь. В этом случае он будет слабее по сравнению с собой прежним.
His motive to spirit away Bellatrix is clear. Мотив похитить Беллатрису в его случае понятен.
And if he is keeping her in reserve, to use only in case he cannot attain the Stone, that would explain why no kidnap attempt was made on Harry this day." И если он держит её про запас, только на случай, если не сможет достать Камень, это объясняет, почему сегодня никто не попытался похитить Гарри.
Minerva glanced again at Severus, saw him listening attentively but without surprise. Минерва опять посмотрела на Северуса. Он слушал внимательно, но не выглядел удивлённым.
"What is not clear," the Headmaster continued, "is how Voldemort could have engineered this escape. - Что не ясно, - продолжил директор, - так это как Волдеморт организовал этот побег.
A death doll was left in Bellatrix's place, her escape was meant to be undetected; and even though that went wrong, the Dementors could not find her after their first warning. В камере Беллатрисы оставили мёртвую куклу -побег должен был пройти незамеченным. И, хотя что-то в их плане пошло не так, дементоры всё равно не смогли найти Беллатрису после того, как подняли тревогу.
Azkaban has stood impenetrable for centuries, and I cannot imagine any means by which Voldemort could have accomplished this." Азкабан столетиями был неприступен, и я не могу вообразить ни одного способа, каким мог бы воспользоваться Волдеморт.
"That may mean little," Severus said, expressionless. "For the Dark Lord to do what we cannot imagine requires only that he has a better imagination." - Это ещё ничего не означает, - бесстрастно возразил Северус. - Чтобы сделать то, что мы не можем вообразить, Тёмному Лорду нужно лишь обладать более богатым воображением.
Albus nodded grimly. Альбус мрачно кивнул:
"Unfortunately there is now another wizard who laughs at impossibilities. - К сожалению, есть и другой волшебник, который смеётся над словом "невозможно".
A wizard who, not long ago, developed a new and powerful Charm which could have blinded the Dementors to Bellatrix Black's escape. Волшебник, который не так давно изобрёл новое, мощное заклинание, которое могло ослепить дементоров, чтобы те не заметили побег Беллатрисы.
And he is implicated for other reasons, as well." Есть и другие соображения, указывающие на него.
Minerva's heart was skipping beats, she didn't know how, or why, but a terrible apprehension was dawning on her as to who - Сердце Минервы замерло. Она не знала, как это могло случиться или почему он это мог сделать, но у неё появилось ужасное предчувствие, о ком идёт речь...
"Who would that be?" said Severus, sounding puzzled. - И кто это? - озадаченно спросил Северус.
Albus leaned back and said the fatal words, even as she had feared them: Альбус откинулся на спинку кресла и произнёс роковые слова. Именно те, которых она и боялась.
"Harry James Potter-Evans-Verres." - Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес.
"Potter?" demanded the Potions Master, as much shock in that usually-silken voice as she had ever heard from him. "Headmaster, is this one of your jokes? - Поттер? - Минерва никогда не слышала такого потрясения в обычно вкрадчивом голосе профессора зельеварения. - Директор, это одна из ваших шуток?
He is in his first year at Hogwarts! Он первокурсник Хогвартса!
A temper tantrum and a few childish pranks with an invisibility cloak does not make him -" Детские истерики и несколько розыгрышей с мантией-невидимкой ещё не делают его...
"It is no joke," said Minerva, her voice barely above a whisper. "Harry is already making original discoveries in Transfiguration, Severus. - Северус, это не шутка, - Минерва почти шептала. - Гарри уже сделал оригинальное открытие в трансфигурации.
Though I did not know he was researching Charms as well." Хотя я не знала, что он занимается исследованиями и в области заклинаний.
"Harry is no ordinary first-year," the Headmaster said solemnly. "He is marked as the Dark Lord's equal, and he has power the Dark Lord knows not." - Гарри не обычный первокурсник, - серьёзно сказал директор. - Тёмный Лорд отметил его как равного себе, и он владеет силой, что неведома Тёмному Лорду.
Severus was looking at her, and you would have needed to know him well to recognize that his glance was pleading. Северус повернулся к Минерве. Нужно было знать его очень хорошо, чтобы увидеть мольбу в его глазах.
"Am I to take this seriously?" - Я должен воспринять это всерьёз?
Minerva simply nodded. Минерва молча кивнула.
"Does anyone else know of this... new and powerful Charm?" Severus demanded. - Кто-нибудь ещё знает об этом... новом и мощном заклинании? - требовательно спросил Северус.
The Headmaster glanced at her apologetically - Директор посмотрел на неё извиняющимся взглядом...
Somehow she knew, she knew before he even said it, and she wanted to scream at the top of her lungs. Каким-то образом она знала, знала ответ даже раньше, чем он его озвучил, и ей хотелось заорать изо всех сил.
- and said, ...и произнёс:
"Quirinus Quirrell." - Квиринус Квиррелл.
"Why," she said, in a voice that should have melted half the devices in the office, "did Mr. Potter even TELL our Defense Professor about his brilliant new Charm for breaking out of prisons -" - Зачем, - её голосом можно было расплавить половину устройств в кабинете, - мистер Поттер ВООБЩЕ рассказал нашему профессору Защиты о своём новом блестящем заклинании для побегов из тюрем...
The Headmaster passed a weary wrinkled hand across his equally wrinkled forehead. Директор устало провёл морщинистой рукой по столь же морщинистому лбу.
"Quirinus just happened to be there, Minerva. - Так уж случилось, что Квиринус просто оказался рядом.
Even I saw no harm in it at the time." The Headmaster hesitated. "And Harry said his Charm was too dangerous to be explained to either of us; and when I asked him again, this day, he insisted he had still not explained it to Quirinus, nor had he ever dropped his Occlumency barriers in the Defense Professor's presence -" Даже я не видел в этом ничего плохого в тот момент, - директор помедлил. - Гарри сказал, что его заклинание слишком опасно, и не стал делиться с нами этим знанием. Когда сегодня я вновь спросил его об этом, он настаивал, что так и не раскрыл этот секрет Квиринусу и ни разу не опускал щиты окклюменции в присутствии профессора Защиты...
"Mr. Potter is an Occlumens? - Мистер Поттер окклюмент?
You gave him an invisibility cloak and he is immune to Veritaserum and he is friends with the Weasley twins? Вы дали ему мантию-невидимку, у него иммунитет к сыворотке правды, и он дружит с близнецами Уизли.
Albus, do you have any idea what you have unleashed upon this school?" Her voice was nearly shrieking, now. "By his seventh year there won't be anything left of Hogwarts but a smoking hole in the ground!" Альбус, вы представляете, во что втянули эту школу? - её голос был на грани вопля. - К седьмому году его обучения от Хогвартса останется лишь дымящаяся дыра в земле!
Albus leaned back in his great cushioned chair, and said, smiling, Альбус откинулся на спинку своего огромного мягкого кресла и сказал, улыбаясь:
"Don't forget the Time-Turner." - Вы забыли о Маховике времени.
She did scream then, but quietly. Минерва не выдержала и вскрикнула. Но негромко.
Severus drawled, Северус протянул:
"Should I teach him to brew Polyjuice, Headmaster? - Стоит ли мне научить его варить Оборотное зелье, директор?
I ask only for the sake of completeness, in case you are not satisfied with the magnitude of your pet disaster." Просто для полноты картины, на случай, если вы не удовлетворены размахом возможностей вашей ручной катастрофы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x