Игра отражений (СИ)
- Название:Игра отражений (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игра отражений (СИ) краткое содержание
Игра отражений (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не достало, дуэль тот затребовал до первой крови за «неприязненные взгляды, отдающие неуважением». Доминико с трудом удержался от смеха. Повод был в самом деле абсолютно смехотворный и высосанный из пальца.
— Простите, что? Да я на вас и не смотрел, лорд Киркуорт.
— Я прекрасно видел ваши высокомерные взгляды! — Роберт запыхтел, как злобный кот, которого облили водой.
— Ну, а я видел ваши злобные. Пожалуй, будь вы чуточку магом, на мне уже вспыхнул бы камзол, — усмехнулся сагранзец. — Нам нечего делить, и я не считаю высказанный вами повод достаточным для дуэли. К тому же, я обещал вашему отцу.
— Вы просто трус, маркиз!
— А вот это уже оскорбление, граф. Что ж, вы своего добились. Пришлите ваших секундантов.
Кристина всем видом выразила презрение и скуку и отошла к дамам, пообсуждать молодежь. Граф Киркуорт, воспользовавшись этим, шагнул еще ближе, горячечно зашептал, кривя губы от разъедающей душу ненависти:
— Вы… вы украли его сердце, я все знаю о вас! Вы дьявол, немудрено, что он выбрал вас… Но видеть его в этом виде… Невыносимо! Я хотел бы убить вас!
— Прекратите, граф, — холодный и совершенно спокойный голос маркиза подействовал на Роберта, как ведро ледяной воды или хорошая пощечина. — Вы просто больны этой манией. Но, думаю, время поможет вам излечиться.
Роберт снова вспыхнул, потом побледнел, потом решил выбрать нейтральный вариант и пошел пятнами.
— Не хотел бы это с вами обсуждать, но раз вы не понимаете, придется. Граф Сент-Клер выбрал меня потому, что я принимаю обе его ипостаси, как равноценные, и люблю его одинаково сильно в любом виде. Мне жаль вас, Роберт. Правда, жаль.
— Мне не нужна ваша жалость, — процедил юноша.
— Не смею вас задерживать и жду секундантов завтра, с утра. Прощайте, — Доминико развернулся и направился к жене.
— Он сильно тебе надоел? — поинтересовалась Кристина.
Нико пожал плечами:
— Не особо, но придется поговорить с его отцом. Душевное нездоровье юного Киркуотера вызывает опасения.
— Его нужно было отправить на лечение давно, но ведь никто не признается, что его дитя больно.
— Ему придется это сделать. Иначе в следующий раз это будет дуэль до смерти, и я вынужден буду убить его.
Кристина чуть поморщилась:
— Убивать больного ребенка?
— Да, признаю, это не выход. И мне будет совершенно неприятно это делать. Если, конечно, не использовать апелляцию от тысяча трехсотого года. Его величество, думаю, удовлетворит ее.
— А что там? — Кристина напрягла память.
— Правящий монарх имеет право смягчить условия дуэли по просьбе одного или обоих дуэлянтов.
— Лучше б он мог отправить одного из дуэлянтов на лечение расстроенного мозга.
— Увы-увы, я такого пункта в законах не припоминаю. Но, Крис, mi amante, давай забудем пока об этом и потанцуем? Могу я пригласить прекрасную леди?
Кристина сразу же обо всем забыла и позволила себе отдаться танцу в объятиях любимого мужа. Не стоило омрачать один из последних в этом году и при этом дворе бал мыслями о чужих болезненных фантазиях.
— Ах, какая же пара, они прекрасны, не правда ли?
Роберт Киркуотер едва не зашипел, услышав чью-то реплику, несомненно, о лорде и леди Даркмайр. И вылетел прочь, в галереи, подальше от бала. Не думать о Кристиане Сент-Клер…
Не думать получалось с каждым днем все хуже. Вначале ему помогала скачка, когда холодный ветер остужал лицо и выбивал из головы все мысли. Потом — вино. Сейчас не помогало и оно, только распаленное алкоголем воображение подкидывало картинки, одна чудовищнее другой, где счастливый соперник валил Рыцаря в постель и целовал его, страстно выгибающегося. И при этом с насмешкой в серых глазах смотрел на Роберта, и черты его лица постепенно переплавлялись в ужасную маску демона.
Роберт остановился, наткнувшись на какую-то колонну, огляделся, не узнавая коридор.
«Что я творю? Зачем я сегодня подошел к нему? Зачем мне нужен был этот вызов на дуэль?» — мысли путались, расползались туманом в слишком горячей голове. Он со стоном прижался к ледяному мрамору. Пылающий лоб немного охладился, но слишком ненадолго.
— Где я?
Все путалось и расплывалось. Он дома? Нет, в замке… Он на балу? А почему нет музыки? Он не помнил, откуда пришел, как попал сюда. Здесь было пусто, даже стражи не было у дверей. Стало страшно, как ребенку, потерявшемуся в темном лесу. Роберт попытался открыть дверь, она не поддавалась. Тогда он закричал, зовя на помощь. Было очень страшно находиться здесь одному. Ответом ему было только эхо, гулкое и жуткое в пустых залах. Пыльная портьера зашуршала от случайного прикосновения, треснуло что-то наверху, и тяжелая ткань, рассыпая клубы пыли, рухнула на юношу, погребая под собой. Роберт принялся отбиваться от пыльной горькой ткани, выпутываться из нее, кашляя. Сверху упал и деревянный карниз, ударив его по затылку, отправив в кратковременный обморок.
Очнулся Роберт от прикосновения мокрой холодной ткани. Ему на лоб положили смоченный в уксусной воде платок.
— Боюсь, у него жар, лорд Даркмайр, и ни о какой дуэли не может идти и речи.
— Я и не хотел никаких дуэлей с юным Киркуотером, — с легкой усмешкой отозвался ненавистный голос. — Как я ему и сказал, нам нечего делить.
— Где я? — Роберт открыл глаза. — Кто вы? Я заблудился.
— Лежите, юноша, — повелительно произнес еще один голос, смутно Роберту знакомый. — Вы больны, и наш личный врач должен вас осмотреть.
— Я свернул не туда, кажется, там был какой-то безлюдный коридор. А потом на меня что-то упало.
— На вас упал карниз, и вам очень повезло, что ткань портьеры смягчила удар, — заметил врач.
Доминико встал и поклонился королю:
— Я могу идти, ваше величество?
— Да, маркиз, можете.
Роберт снова заморгал:
— Почему я ничего не вижу?
— Надеюсь, это временно, лишь последствия удара по затылку.
Роберт немного успокоился.
— У него сильный жар, ваше величество, молодого человека лучше отправить домой. Постельный режим, успокаивающие отвары и никаких волнений.
— Непременно, так и сделаем. Сопроводите юношу, мэтр Кельвин.
Слуги помогли Роберту подняться, верней, подняли, отнесли в экипаж.
— Ваше величество, — лекарь немного помолчал. — Вы знаете, эти характерные симптомы… Путаность мыслей, агрессия, подсознательное концентрирование на одном объекте. Мне кажется, это горячка разума. Кровосмесительная связь родителей, или что-то в этом духе.
Король помолчал, обдумывая это.
— Граф Киркуотер женат на своей весьма дальней родственнице, но вот его отец, как мне известно, взял в жены кузину, так что все возможно.
— Юношу нужно поместить в приют для душевнобольных. Я понимаю, что он — лорд. Но его болезнь будет усугубляться, а травами ее не вылечить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: