Вадим Тарасов - Владелец пятой печати [СИ]

Тут можно читать онлайн Вадим Тарасов - Владелец пятой печати [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Владелец пятой печати [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Тарасов - Владелец пятой печати [СИ] краткое содержание

Владелец пятой печати [СИ] - описание и краткое содержание, автор Вадим Тарасов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делать рыцарю-инквизитору 15 в., который попал в иной мир, где живут добрые гномы и злобные эльфы? Объявить им крестовый поход, или встать на их сторону и бороться с еретиками? Неужели и здесь запылают костры, а в подземельях будут кричать под пыткой? Решать теперь неосторожному воину церкви.

Владелец пятой печати [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Владелец пятой печати [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Тарасов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Боркуол, ты понимаешь, что произошло? — почти шепотом спросил Сэфриоль у своего спутника.

— Да месстре, думаю, что да.

— Ауроферт ошибаться не может. Этот хуманг — черный аллик. А может и его первая печать. Теперь пленных придется убить, дабы сохранить тайну, на вас — наложить Забвение, по крайней мере, на последнюю четверть часа. А того хуманга — подвергну Подчинению, тем более, он к этому почти готов.

— Я согласен с вами, месстре. Надо предупредить остальных.

— Иди. А я пока поработаю с этим… Как только зайду за скалы, начинайте казнь, ждать не зачем.

— Хорошо, месстре кархи. — Боркуол повернулся и пошел к конвойным, которые теперь стояли подле пленников, наставив на них короткие копья. Сэфриоль проводил его взглядом и направился к утесу, за который увели алхимика.

— Как тебя зовут, хуманг? — эли, борясь с брезгливостью, пытался говорить доброжелательно.

С места стоянки стали доноситься крики и вопли.

— Ирменг Борнуа, господин — испуганно ответил алхимик.

— Не бойся, тебе не причинят вреда, — как можно мягче произнес Сэфриоль, и бакалавр растаял, ведя себя, как щенок перед строгим хозяином — боясь ласкаться, а только восторженно виляя хвостом.

— Называй меня месстре Сэфриоль. Сейчас смотри в глаза, и медленно повторяй про себя то, что я буду говорить. Тебе понятно?

— Да, месстре.

Всадник положил руку на темя Борнуа и начал напевно что то говорить. Смысл слов ускользал от понимания, но Ирменг слушал этот чарующий голос, повторяя незнакомые звуки. Через несколько минут эли отодвинулся, со стороны казалось, что алхимик заснул — глаза полузакрыты, он слегка покачивался, изо рта стекала струйка слюны.

— Все, пойдемте к остальным — обратился Сэфриоль к стражникам.

На месте стоянки в живых остались только нелюди, которые скидывали человеческие трупы в неглубокую расщелину. Когда с этим было покончено, Сэфриоль приказал всем эли встать вокруг него.

— Месстре домги, Боркуол передал о процедуре, которая вам сейчас предстоит. Это необходимая мера для защиты тайны, о которой мы недавно узнали. Возьмитесь за руки, закройте глаза и пойте вместе со мной.

Став в центре круга, Сэфриоль завел какой-то диссонирующий мотив, который был подхвачен всеми остальными, подскакивая то к одному, то к другому воину и проводя по их лицам своими развернутыми щупальцами — псевдоподиями. Примерно через пять минут измученный командир отряда опустился на камни и замолчал. Его спутники стали приходить в себя, недоуменно озираясь и потряхивая головой. Когда все эли восстановились после музыкального наваждения, старший всадник заговорил.

— Я стер из вашей памяти события последней четверти часа, что бы избавить от кровавых воспоминаний, — он указал рукой на расщелину, забитую трупами. — Готовьтесь к маршу. Боркуол, в наших руках — опасный мятежник, сейчас он подчинен и стоит за той скалой. Приведите его сюда, и приготовьте для него запасную лошадь. Нам необходимо доставить этого червя в Верл, для допроса у Наместника.

* * *

Дес Хизе вернулся к стоянке примерно через десять минут. Освобожденные пленники наводили порядок: копали трофейными мечами могилы, оттащили трупы и убрали кровь. Один из спасенных развязывал торбы в поисках продуктов, на костре уже стоял большой котелок с водой. Мастер Далг сидел рядом, ожидая возвращения рыцаря. Тот подошел к старику, предварительно сняв с Крокуса котомку с мясом.

— Надеюсь, у этих бандитов найдется немного хлеба? — Дальент присел по другую сторону костра.

— Поищем — лаконично ответил старик.

— Вы давно попали в плен?

— Вчера на рассвете. Они напали на наш обоз, до владений Рорана было уже совсем недалеко, поэтому мы не ждали их появления и встали на ночевку без усиленного караула. Бой был короткий. Даже не бой, а побоище. За несколько минут все было кончено. Шемов перебили, нас, кто уцелел — связали. Несколько ярги отправились с обозом на юго-запад, скорее всего в Лимлат. Тамошний аллик не смотрит, откуда берется товар. А нас повели в Илмор, на продажу в рабство к эли.

— Печальная история. Что теперь думаешь делать дальше?

— Возвратиться в Роран, заявить о потере обоза, пусть гроссхард Надзора решает, как вернуть утраченное. Даже при неблагоприятном исходе Гильдия Торговцев покроет убытки. У вас в Церек — Лир, разве не так?

— Видишь ли, почтенный мастер… Мне нужно поговорить с тобой наедине. Потом.

— После ужина я к твоим услугам, шем.

Оба надолго замолчали. Постепенно, на запах идущий из котелка, начали собираться остальные. Самый крепкий из отряда, почти такой же высокий, как дес Хизе, получил свою порцию и присел рядом с рыцарем. Ожидая, когда остынет варево, он попытался завести разговор.

— Я — Брайс, шемлик стражи из Сигри-рун. Позволь выказать уважение твоему мастерству владения мечем.

Рыцарь коротко кивнул.

— По праву победителя, тебе принадлежит оружие, лошади и снаряжение ярги. Продукты, прости, мы собрали в один общий котел, нас 11 человек, а до города идти не меньше двух дней, питание и так будет скудным.

— Ты все сделал правильно. Среди их вещей есть что — ни будь стоящее?

— Не знаю, посмотри сам. Мастер поможет тебе оценить ту или другую побрякушку, если таковые найдутся. Месстре дес Хизе… — Брайс немного замялся, — ты позволишь мне выполнять свои обязанности шемлика?

— Что ты имеешь в виду?

— Я отвечаю за безопасность нашего отряда.

— Так это из-за твоей беспечности погибли люди? — не задумываясь, рубанул с плеча рыцарь.

Шемлик насупился.

— Хоть ты и спас мне жизнь, а я дал клятву не чинить тебе зла, это не дает тебе права говорить о том, чего не знаешь, и судить остальных.

— Раньше я судил довольно часто, — комиссар отложил свою плошку в сторону — и, считаю, что справедливо. А поэтому обвиняю тебя, шемлик Брайс в халатном отношении к своим обязанностям из-за чего погибло… Сколько людей погибло, мастер Далг?

— Десять шемов и шестеро ройсов [41] Гроссхард — мэтр, первое лицо Гильдии Шемлик — старший воин, офицер, примерно соответствует званию лейтенант Ройс — рабочий Цеха в любой гильдии, ниже подмастерья .

— Из-за чего погибло шестнадцать человек. И обвиняю тебя в присутствии твоих товарищей, которые, как и ты, остались в живых лишь по счастливой случайности.

Брайс, не ожидавший такого поворота, ощерился и злобно смотрел на рыцаря.

— А по сему, тебе отказано в восстановлении полномочий. Мастер Далг!

— Да, месстре дес Хизе?

— Свяжите этого человека, и потом отправьте к его командору. Пусть этого воина судит военный трибунал.

— Это справедливо, месстре — окружающие закивали в знак согласия, а двое встали, готовясь выполнить приказ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Тарасов читать все книги автора по порядку

Вадим Тарасов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Владелец пятой печати [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Владелец пятой печати [СИ], автор: Вадим Тарасов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x