Вадим Тарасов - Владелец пятой печати [СИ]
- Название:Владелец пятой печати [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Тарасов - Владелец пятой печати [СИ] краткое содержание
Владелец пятой печати [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боркуол, ты понимаешь, что произошло? — почти шепотом спросил Сэфриоль у своего спутника.
— Да месстре, думаю, что да.
— Ауроферт ошибаться не может. Этот хуманг — черный аллик. А может и его первая печать. Теперь пленных придется убить, дабы сохранить тайну, на вас — наложить Забвение, по крайней мере, на последнюю четверть часа. А того хуманга — подвергну Подчинению, тем более, он к этому почти готов.
— Я согласен с вами, месстре. Надо предупредить остальных.
— Иди. А я пока поработаю с этим… Как только зайду за скалы, начинайте казнь, ждать не зачем.
— Хорошо, месстре кархи. — Боркуол повернулся и пошел к конвойным, которые теперь стояли подле пленников, наставив на них короткие копья. Сэфриоль проводил его взглядом и направился к утесу, за который увели алхимика.
— Как тебя зовут, хуманг? — эли, борясь с брезгливостью, пытался говорить доброжелательно.
С места стоянки стали доноситься крики и вопли.
— Ирменг Борнуа, господин — испуганно ответил алхимик.
— Не бойся, тебе не причинят вреда, — как можно мягче произнес Сэфриоль, и бакалавр растаял, ведя себя, как щенок перед строгим хозяином — боясь ласкаться, а только восторженно виляя хвостом.
— Называй меня месстре Сэфриоль. Сейчас смотри в глаза, и медленно повторяй про себя то, что я буду говорить. Тебе понятно?
— Да, месстре.
Всадник положил руку на темя Борнуа и начал напевно что то говорить. Смысл слов ускользал от понимания, но Ирменг слушал этот чарующий голос, повторяя незнакомые звуки. Через несколько минут эли отодвинулся, со стороны казалось, что алхимик заснул — глаза полузакрыты, он слегка покачивался, изо рта стекала струйка слюны.
— Все, пойдемте к остальным — обратился Сэфриоль к стражникам.
На месте стоянки в живых остались только нелюди, которые скидывали человеческие трупы в неглубокую расщелину. Когда с этим было покончено, Сэфриоль приказал всем эли встать вокруг него.
— Месстре домги, Боркуол передал о процедуре, которая вам сейчас предстоит. Это необходимая мера для защиты тайны, о которой мы недавно узнали. Возьмитесь за руки, закройте глаза и пойте вместе со мной.
Став в центре круга, Сэфриоль завел какой-то диссонирующий мотив, который был подхвачен всеми остальными, подскакивая то к одному, то к другому воину и проводя по их лицам своими развернутыми щупальцами — псевдоподиями. Примерно через пять минут измученный командир отряда опустился на камни и замолчал. Его спутники стали приходить в себя, недоуменно озираясь и потряхивая головой. Когда все эли восстановились после музыкального наваждения, старший всадник заговорил.
— Я стер из вашей памяти события последней четверти часа, что бы избавить от кровавых воспоминаний, — он указал рукой на расщелину, забитую трупами. — Готовьтесь к маршу. Боркуол, в наших руках — опасный мятежник, сейчас он подчинен и стоит за той скалой. Приведите его сюда, и приготовьте для него запасную лошадь. Нам необходимо доставить этого червя в Верл, для допроса у Наместника.
Дес Хизе вернулся к стоянке примерно через десять минут. Освобожденные пленники наводили порядок: копали трофейными мечами могилы, оттащили трупы и убрали кровь. Один из спасенных развязывал торбы в поисках продуктов, на костре уже стоял большой котелок с водой. Мастер Далг сидел рядом, ожидая возвращения рыцаря. Тот подошел к старику, предварительно сняв с Крокуса котомку с мясом.
— Надеюсь, у этих бандитов найдется немного хлеба? — Дальент присел по другую сторону костра.
— Поищем — лаконично ответил старик.
— Вы давно попали в плен?
— Вчера на рассвете. Они напали на наш обоз, до владений Рорана было уже совсем недалеко, поэтому мы не ждали их появления и встали на ночевку без усиленного караула. Бой был короткий. Даже не бой, а побоище. За несколько минут все было кончено. Шемов перебили, нас, кто уцелел — связали. Несколько ярги отправились с обозом на юго-запад, скорее всего в Лимлат. Тамошний аллик не смотрит, откуда берется товар. А нас повели в Илмор, на продажу в рабство к эли.
— Печальная история. Что теперь думаешь делать дальше?
— Возвратиться в Роран, заявить о потере обоза, пусть гроссхард Надзора решает, как вернуть утраченное. Даже при неблагоприятном исходе Гильдия Торговцев покроет убытки. У вас в Церек — Лир, разве не так?
— Видишь ли, почтенный мастер… Мне нужно поговорить с тобой наедине. Потом.
— После ужина я к твоим услугам, шем.
Оба надолго замолчали. Постепенно, на запах идущий из котелка, начали собираться остальные. Самый крепкий из отряда, почти такой же высокий, как дес Хизе, получил свою порцию и присел рядом с рыцарем. Ожидая, когда остынет варево, он попытался завести разговор.
— Я — Брайс, шемлик стражи из Сигри-рун. Позволь выказать уважение твоему мастерству владения мечем.
Рыцарь коротко кивнул.
— По праву победителя, тебе принадлежит оружие, лошади и снаряжение ярги. Продукты, прости, мы собрали в один общий котел, нас 11 человек, а до города идти не меньше двух дней, питание и так будет скудным.
— Ты все сделал правильно. Среди их вещей есть что — ни будь стоящее?
— Не знаю, посмотри сам. Мастер поможет тебе оценить ту или другую побрякушку, если таковые найдутся. Месстре дес Хизе… — Брайс немного замялся, — ты позволишь мне выполнять свои обязанности шемлика?
— Что ты имеешь в виду?
— Я отвечаю за безопасность нашего отряда.
— Так это из-за твоей беспечности погибли люди? — не задумываясь, рубанул с плеча рыцарь.
Шемлик насупился.
— Хоть ты и спас мне жизнь, а я дал клятву не чинить тебе зла, это не дает тебе права говорить о том, чего не знаешь, и судить остальных.
— Раньше я судил довольно часто, — комиссар отложил свою плошку в сторону — и, считаю, что справедливо. А поэтому обвиняю тебя, шемлик Брайс в халатном отношении к своим обязанностям из-за чего погибло… Сколько людей погибло, мастер Далг?
— Десять шемов и шестеро ройсов [41] Гроссхард — мэтр, первое лицо Гильдии Шемлик — старший воин, офицер, примерно соответствует званию лейтенант Ройс — рабочий Цеха в любой гильдии, ниже подмастерья
.
— Из-за чего погибло шестнадцать человек. И обвиняю тебя в присутствии твоих товарищей, которые, как и ты, остались в живых лишь по счастливой случайности.
Брайс, не ожидавший такого поворота, ощерился и злобно смотрел на рыцаря.
— А по сему, тебе отказано в восстановлении полномочий. Мастер Далг!
— Да, месстре дес Хизе?
— Свяжите этого человека, и потом отправьте к его командору. Пусть этого воина судит военный трибунал.
— Это справедливо, месстре — окружающие закивали в знак согласия, а двое встали, готовясь выполнить приказ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: