Энн Райс - Талтос
- Название:Талтос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-11208-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Райс - Талтос краткое содержание
Роман завершает знаменитую трилогию о семейном клане Мэйфейрских ведьм, которая имеет тысячи поклонников во всем читающем мире.
Талтос - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но тот человек тоже должен прийти один, — ответила Роуан. — И мы его увидим до того, как он увидит нас. Его имя Стюарт Гордон. Вам оно о чем-нибудь говорит?
— Я слышал его. Этот человек очень стар — вот все, что я знаю.
Опять последовала долгая пауза.
— Вы знаете о нем еще что-нибудь, что-нибудь такое, что могло бы вызвать подозрение, что он может знать о вас?
— Нет, ничего такого, — ответил Эш. — Стюарт Гордон и другие члены Таламаски время от времени бывают в горной долине Доннелейт. Но они никогда не видели меня там. Или где-то еще. Они ни разу меня не видели.
— В Доннелейте? Вы уверены, что это был Гордон?
— Да. Я совершенно уверен. Гордон часто там появлялся. Мне рассказывали маленькие люди. Они ночами воруют у ученых разные вещи. Хватают рюкзаки или что под руку подвернется. Мне знакомо имя Стюарта Гордона. Маленькие люди осторожны, они не убивают ученых из Таламаски. Это может привести к серьезным неприятностям. И они не убивают тех, кто живет по соседству. Но убивают других, кто бродит там с биноклями и винтовками. И они рассказывают мне о тех, кто приходит в их долину.
Снова тишина.
— Прошу, поверьте мне, — продолжал Эш. — Тот человек, которого я убил, Антон Маркус, был продажен и беспринципен. Я никогда не совершаю ничего подобного под влиянием момента. Прошу, поверьте моему слову: я не представляю опасности для вас, Роуан Мэйфейр. Я должен с вами поговорить. Если вы не позволите мне…
— Можете найти угол Брук-стрит и Спеллинг?
— Я знаю, где это, — ответил Эш. — Вы сейчас там?
— Да, поблизости. Идите к книжному магазину. На этом углу только один книжный магазин. Я увижу, когда вы там появитесь, и подойду к вам. Ох, только поспешите. Стюарт Гордон должен скоро прийти.
Она повесила трубку.
Эш помчался вниз по лестнице, перескакивая через ступеньку, и Лесли бежала за ним, задавая необходимые вопросы. Хочет ли Эш, чтобы с ним поехала охрана? Должна ли она тоже ехать с ним?
— Нет, милая, оставайтесь здесь, — сказал Эш. — Брук и Спеллинг, недалеко от «Клариджа», — объяснил он шоферу. — Останьтесь, Лесли.
Он сел на заднее сиденье машины.
Эш не знал, следует ли ему подъезжать в автомобиле к самому месту встречи. Наверняка Роуан Мэйфейр увидит авто и запомнит номера, если это вообще нужно, когда видишь длиннющий лимузин «роллс-ройс». Но зачем бы ему об этом беспокоиться? Чего ему бояться со стороны Роуан Мэйфейр? Что она выиграет, если причинит ему неприятности?
Ему казалось, что он что-то упускает, нечто чрезвычайно важное, возможность, которая открылась бы ему только после обдумывания. Но от мысли об этом у него заболела голова. Эш слишком жаждал увидеть эту ведьму. Он готов был вести себя безрассудно.
Лимузин бесцеремонно несся по забитым машинами лондонским улицам, достигнув цели, угла двух шумных торговых улиц, меньше чем за двенадцать минут.
— Пожалуйста, стой здесь, чтобы я тебя видел, — сказал Эш шоферу. — Не спускай с меня глаз и сразу подъезжай, если я подам знак. Понятно?
— Да, мистер Эш.
На углу Брук и Спеллинг преобладали модные магазины. Эш вышел из машины, слегка потянулся, расправляя тело, и медленно пошел, внимательно вглядываясь в толпу, не обращая внимания на неизбежных зевак, таращившихся на него, и изредка звучавшие возгласы добродушного восторга по поводу его роста.
Да, здесь был книжный магазин, по диагонали от Эша. Очень красивый, с полированными деревянными рамами витрин и бронзовой фурнитурой. Магазин был открыт, но возле него никто не стоял.
Эш дерзко проскочил через перекресток, прямо поперек движения, взбесив парочку водителей, но, естественно, добрался до противоположного угла целым и невредимым.
В магазине толпились люди. Но никто из них не был ведьмой. Однако Роуан сказала, что увидит его и сама подойдет…
Эш огляделся по сторонам. Его машина стояла все там же, шофер с самоуверенностью водителя чудовищного лимузина не обращал внимания на мчавшиеся мимо автомобили. Это было хорошо.
Эш быстро оглядел магазины на Брук-стрит слева от себя, потом посмотрел вдоль Спеллинг, изучая магазины и прохожих.
Напротив набитого людьми магазина одежды стояли мужчина и женщина. Майкл Карри и Роуан Мэйфейр. Это должны были быть они.
Сердце Эша буквально остановилось на секунду.
Ведьма и маг! Вот они!
Оба смотрели на него, и у обоих были те особые ведьмовские глаза, испускавшие очень слабый свет, какой всегда есть в глазах чародеев.
Эш восхищенно смотрел на них. Что именно заставляет светиться их глаза? Когда он касался чародеев, если он действительно это делал, они всегда были теплее других людей; а если бы он приложил ухо к их головам, то услышал бы низкий органный гул, которого никогда не замечал в других млекопитающих или людях, — только в чародеях. Хотя редко, очень редко, он слышал такое же мягкое, шепчущее гудение в теле какой-нибудь живой собаки.
Боже праведный, что за чародеи! Много времени прошло с тех пор, как он видел ведьму и мага такой силы, и никогда еще он не встречал более сильных. Эш застыл на месте. Он просто смотрел на них и пытался освободиться от притяжения их глаз. Нелегкая задача. Эш гадал, так ли трудно им оторваться от него или нет. И оставался настороже.
Этот мужчина, Майкл Карри, был кельтом до мозга костей. Он, пожалуй, родился в Ирландии, а не в Америке. В нем не было ничего не ирландского — от вьющихся черных волос до сверкающих голубых глаз и шерстяной охотничьей куртки, которую он явно носил в силу моды. И еще мягкие фланелевые брюки… Майкл был крупным мужчиной, сильным мужчиной.
«Отец Талтоса и его убийца!» — потрясенно вспомнил Эш. Отец… убийца.
А женщина?
Она была очень худой и невероятно красивой, хотя и абсолютно на современный лад. Прическа у нее была простой, но волосы, окружавшие узкое лицо, роскошными. И одежда тоже была соблазнительной, рассчитанно откровенной, почти демонстративно сексуальной. А ее глаза пугали куда сильнее, чем глаза мужчины.
На самом-то деле у нее были мужские глаза. Как будто верхняя часть ее лица была позаимствована у какого-то существа мужского пола и водружена над нежным, широким, очень женственным ртом. Но Эш часто видел подобную серьезность и агрессивность в современных женщинах. Вот только эта была… ведьмой.
Оба они обращали на себя внимание.
Они не разговаривали друг с другом и не двигались. Но они были вместе, и одна фигура частично перекрывала другую. Ветер не доносил до Эша их запаха. Он дул в другую сторону, что означало, строго говоря, что это они должны были его почуять.
Женщина внезапно нарушила неподвижность, но лишь слабым шевелением губ. Она что-то прошептала своему спутнику. Но тот продолжал молчать, все так же рассматривая Эша.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: