Стивен Эриксон - Сады Луны
- Название:Сады Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-66028-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.
Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рейк вновь поднялся и двинул меч дальше, пока перекрестье не упёрлось в грудную кость. Демон упал на колени, его чёрные глаза встретили взгляд Рейка.
Пляска звёзд остановилась, брусчатка под ногами вора снова обрела плотность камня, хотя и осталась словно оплавленной. Крокус проглотил желчь, не сводя глаз с демона. Тот становился всё меньше, будто чёрные дымные цепи затягивали его внутрь клинка. Галайн упал на спину и Рейк вонзил остриё меча между камнями мостовой, пригвоздив демона к земле. Затем тисте анди тяжело опёрся на перекрестье, и только теперь Крокус заметил, что ткань на плече Рейка пропитала кровь. Тисте анди устало посмотрел на вора.
— Беги быстрее, — прохрипел он. — Алхимик в опасности. Я не смогу сейчас его защитить. Спеши, Носитель Монеты.
Крокус развернулся и помчался со всех ног.
Смерть Травейла, третьего в ложе, ещё отдавалась в их мыслях. Ведьма Дэрудан начертила пеплом круг на полу кабинета. С помощью Барука она перенесла внутрь два мягких кресла и теперь сидела, затягиваясь дымом из кальяна, следила тёмными глазами за тем, как алхимик метался по комнате.
Баруку не хотелось входить в защитный круг. Внутри он, конечно, окажется под защитой чар Высшего Тэннеса, но тогда они не смогут контратаковать, если Воркан явится сюда. Более того, были вещи, способные преодолеть защитный барьер. На ум сразу пришёл отатарал — странная, рыжеватая руда из холмов Танно в Семи Городах. Вряд ли у Воркан окажется такой ингредиент — она ведь Высшая чародейка! — но Баруку всё равно очень не хотелось загонять себя в условия, когда он не сможет использовать для защиты собственный Путь.
— Те из членов ложи, — медленно произнесла Дэрудан, — которые умерли, так? Упрямые, убеждённые в своей непобедимости. Несомненно они бегали туда-сюда по комнате и ждали неизбежной встречи с убийцей.
Барук остановился, чтобы ответить, но его прервал громкий, нечеловеческий вопль снаружи. Вслед за ним последовал грохот, от которого задрожали стены. Алхимик бросился к двери.
— Стой! — воскликнула из круга Дэрудан. — Не утоляй это любопытство, Барук, ибо таким преимуществом точно воспользуется Воркан, так?
— Чары разбиты, — сказал Барук. — Моя защита разрушена.
— Тем более нужно быть осторожным, — предостерегла Дэрудан. — Друг мой, прошу тебя, иди ко мне, в круг.
— Хорошо, — вздохнул Барук и шагнул к ведьме. Лёгкое дуновение воздуха коснулось его левой щеки. Дэрудан закричала, но алхимик уже и сам повернулся.
Воркан бросилась на Барука. Обе затянутые в перчатки руки убийцы светились красным. Алхимик поднял ладони, хотя уже понял, что опоздал. Но в этот миг из темноты появился другой силуэт и осыпал главу Гильдии убийц градом ударов. Воркан отшатнулась, а затем ударила одной рукой, так что легко задела незнакомца.
Кабинет наполнил пронзительный крик боли. Барук только теперь понял: его защитницей была женщина тисте анди. Алхимик проворно отступил в сторону, так что она пролетела мимо, ударилась об пол, затем о стену, упала и замерла неподвижно. Алхимик перевёл взгляд обратно на Воркан и заметил, что одна из рук убийцы больше не светится.
Барук взмахнул рукой, и с его пальцев жёлтой молнией сорвались смертоносные чары. Воркан прошипела противозаклятье, и молнию поглотил багровый морок, который возник перед убийцей, а затем быстро побледнел и рассеялся. Глава Гильдии шагнула вперёд.
Барук краем уха услышал, что ведьма Дэрудан что-то кричит. Но всё его внимание было приковано к смертоносным глазам госпожи убийц. Лёгкость, с которой Воркан развеяла чары, наглядно показывала, что та превосходит алхимика в чародейском мастерстве. Барук ясно понял: ему остаётся только стоять и ждать смерти.
Но в этот момент он услышал за спиной стон, а затем Воркан ахнула. У неё на груди вдруг выросла рукоять кинжала. Убийца поморщилась, выдернула его и отбросила в сторону.
— Это… всё, что я могу сделать, — прохрипела тисте анди за спиной у алхимика. — Прошу прощения, господин.
Позади Воркан возникла Дэрудан. Ведьма подняла руки и начала произносить заклинание, но Воркан резко развернулась, и что-то быстро слетело с её ладони. Дэрудан застонала, а затем рухнула на пол.
Барука затопила боль. С бессловесным рёвом он бросился на Воркан. Та расхохоталась, скользнула в сторону и выставила светящуюся руку. Алхимик изогнулся, потерял равновесие, но всё же избежал смертоносного касания и пролетел мимо убийцы. Воркан вновь рассмеялась у него за спиной.
В дюжине футов от Барука находилась дверь. Алхимик с удивлением обнаружил, что она открыта. На пороге стоял юноша, сжимая в обеих руках какие-то угловатые предметы.
Барук в любую секунду ожидал, что Воркан его нагонит, поэтому рванулся к двери. Мальчик замахнулся, а затем выбросил вперёд сперва правую руку, затем — левую. Алхимик упал у двери, а над ним пролетели два кирпича. Он услышал, что оба попали в женщину позади: один с хрустом, другой — с треском. Треск сопровождала ярко-алая вспышка.
От удара об пол воздух вышибло из лёгких. Несколько секунд Барук мучительно пытался вздохнуть. Он перекатился на спину. Воркан неподвижно лежала практически у его ног. Затем в поле зрения алхимика появилось лицо мальчика — покрытое потом, нахмуренное и встревоженное.
— Вы алхимик Барук?
Тот кивнул. Мальчик вздохнул, затем ухмыльнулся.
— Вы живы. Это хорошо. Раллик меня послал вас предупредить.
Барук сел.
— Ведьма! — прохрипел он и указал рукой. — Позаботься о ней, пожалуйста.
Алхимик увидел, как мальчик присел рядом с Дэрудан, и почувствовал, что силы медленно возвращаются.
— Дышит, — объявил Крокус. — В ней нож, и, похоже, он покрыт каким-то соком. — Он потянулся к лезвию.
— Нет! — закричал Барук.
Крокус испуганно отскочил.
— Яд, — объяснил алхимик, поднимаясь на ноги. — Помоги мне, живо. — Через несколько секунд он уже встал на колени рядом с Дэрудан. Быстрый взгляд на густую субстанцию, покрывавшую лезвие ножа, подтвердил подозрение Барука. — Белый паральт.
— Это ведь паук такой?
Барук положил руку на Дэрудан.
— Удивительные познания, мальчик, — заметил он. — К счастью, она — в доме единственного человека в городе, у которого есть противоядие. — Барук пробормотал что-то, и в его руке появился фиал.
— Раллик говорил, что от белого паральта нет противоядия.
— Этот секрет я раскрываю неохотно. — Барук откупорил фиал и вылил его содержимое в рот ведьме, которая тут же зашлась кашлем. Когда дыхание Дэрудан выровнялось, Барук распрямился и посмотрел на Крокуса. — Похоже, ты хорошо знаком с Ралликом. Как тебя зовут?
— Крокус. Маммот был моим дядей. Я видел, как он погиб.
Веки Дэрудан затрепетали. Она открыла глаза и лениво улыбнулась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: