Стивен Эриксон - Сады Луны
- Название:Сады Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-66028-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.
Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не бойся, — проворчал незнакомец и потянул Крокуса за собой. — Это капрал Сплин. Он ради такого и живёт.
— К-капрал?
— Мы тебе спину прикрывали, Носитель Монеты. — Незнакомец отогнул ворот камзола и показал приколотую там фибулу. — Меня звать Перст, Шестой Клинок, Багровая гвардия. Мы тебя защищаем, мальчик, с благословения князя К'азза и Каладана Бруда.
Крокус помотал головой, затем нахмурился.
— «Носитель Монеты»? Да что это значит? Думаю, вы меня с кем-то спутали.
Перст сухо рассмеялся.
— Да мы уж поняли, что ты вслепую и вглухую ковыляешь, мальчик. Другого объяснения не нашли. Тебя ведь и другие охраняют, знаешь ли. В кармане у тебя монета, скорей всего с двумя «орлами», верно? — Гвардеец ухмыльнулся, увидев ошеломлённое выражение лица Крокуса. — Это собственность Опоннов. Служил богам, а сам того и не ведал! Как там с удачей у тебя в последнее время? — Перст снова рассмеялся.
Крокус остановился у ворот.
— Сюда, значит, да? — пробормотал Перст, глядя на усадьбу за стеной. — Ну, живёт там могучий чародей, так ведь? — Он отпустил руку вора. — Вроде внутри мало что может тебе грозить. Удачи, мальчик, от всей души желаю. Только слушай, — взгляд Перста стал жёстким, — если удача тебе изменит, выбрось ты эту монетку, понимаешь?
Крокус недоумённо покачал головой.
— Спасибо, сударь.
— С нашим удовольствием, — заявил Перст и снова сунул руки в карманы. — Иди уже, что ли?
Адъюнкт развернулась и отскочила, но последний удар успел рассечь ей правую лопатку. Лорн побежала так, что кровь рывками хлестала из ран и порезов, но противник её не преследовал.
Какая же она дура! Подумала, что Носителя Монеты никто не защищает! Но что же это за человек? Никогда прежде Лорн не сталкивалась с таким бойцом, и страшней всего то, что он дрался без помощи магии. Впервые отатаралового меча и умений адъюнкта оказалось недостаточно.
Почти вслепую Лорн пробежала по улице, затем резко завернула за угол. Краем глаза успела увидеть быстрое движение. Адъюнкт прижалась к стене и снова подняла меч.
На мостовой стояла крупная женщина и насмешливо осматривала Лорн.
— Сдаётся мне, — протянула она, — тебя уж разделали.
— Уходи! — задыхаясь, прошипела Лорн.
— Не могу, — сказала Миза. — Мы за тобой ходим с того дня, как Разрушитель Круга заприметил тебя у ворот. Угорь говорит, пора тебе расплатиться по счетам, дамочка. И мы должок взыщем.
В этот миг адъюнкт почувствовала, что слева от неё кто-то есть. Вскрикнув, Лорн попыталась развернуться и присесть в защитную стойку, и в этом крике звенело отчаяние с разочарованием.
Как глупо! Она выругалась. Нет, только не такая смерть!
Эта мысль ещё звучала в голове Лорн, а обе женщины уже атаковали. Адъюнкт смогла парировать клинок слева, но ей оставалось только с ужасом наблюдать, как первая женщина обнажила два ножа и направила оба в грудь Лорн.
Адъюнкт закричала от ярости, когда клинки вошли в тело. Меч упал, перевернулся и звякнул о камни мостовой. Слепо шаря руками, Лорн соскользнула вниз по стене.
— Кто? — сумела выдохнуть она, и в этом слове звучала слепая жажда. — Кто?
Одна из женщин склонилась над ней.
— Что это?
Мука исказила лицо Лорн, уголки рта дёрнулись вниз, глаза начали закрываться.
— Кто? — снова прошептала она. — Кто такой этот Угорь?
— Пойдём, Миза, — сказала женщина, не обращая внимания на тело у своих ног.
Паран нашёл её лежащей на грязной мостовой в начале переулка. Что-то привело к ней капитана, безошибочное, окончательное завершение таинственной связи между ними. Меч лежал рядом, рукоять — липкая от крови, лезвие иззубрено, выщерблено. Паран присел рядом.
— Ты билась до последнего, — прошептал он. — Это чего-то да стоит.
Вдруг она открыла глаза. Посмотрела на него и узнала.
— Капитан… Ганос.
— Адъюнкт.
— Они меня убили.
— Кто?
Она сумела горько улыбнуться.
— Не знаю. Две женщины. Похоже… воровки. Шушера. Видишь… какая ирония, Ганос Паран?
Капитан поджал губы, кивнул.
— Не вышло… славной смерти… для адъюнкта. Если бы ты… пришёл на несколько минут раньше…
Капитан ничего не сказал. Он смотрел, как жизнь покидает Лорн, и ничего не чувствовал. Беда всем, кому не повезёт сойтись со мной, адъюнкт. Уж прости. Затем Паран подобрал отатараловый меч и вложил себе в ножны.
Рядом два голоса заговорили в унисон:
— Ты ему отдал наш меч!
Паран выпрямился и увидел Опоннов.
— Узел его у меня забрал, если быть точным.
Близнецы даже не скрывали страха. Они смотрели на Парана почти с мольбой.
— Котильон пощадил тебя, — сказала Сестра. — Псы пощадили тебя. Почему?
Паран пожал плечами.
— Следует ли винить нож или руку, которая его держит?
— Престол Тени всегда играет нечестно! — заскулил Брат и обхватил себя руками.
— И вы, и Котильон использовали смертных, — сказал капитан, оскалившись, — и поплатились за это. Чего вы от меня хотите? Сочувствия? Помощи?
— Отатараловый клинок… — начала Сестра.
— Не будет исполнять для вас грязную работу, — закончил Паран. — Лучше бегите, Опонны. Думаю, Котильон уже отдал Престолу Тени меч Удачу, и оба сейчас ломают головы, как бы его получше использовать.
Близнецы вздрогнули.
Паран положил ладонь на липкую рукоять.
— Живо! А не то я отплачу Котильону за услугу.
Боги исчезли.
Капитан глубоко вздохнул. Снова повернулся к Лорн.
Без доспехов её тело показалось ему удивительно лёгким.
Воздух ревел вокруг Аномандра Рейка, пока тот пикировал на город, но больше не производил ни звука: тисте анди туго оплёл себя Путём. Внизу ленивыми кругами парил над Даруджистаном буровато-коричневый дракон — равный по размеру и силе Рейку.
Но этот дракон был глуп — высматривал врага на улицах внизу.
Рейк осторожно расправил крылья и направил полёт к Владыке Галайна. Вытянул задние лапы, выпустил когти. Рейк окружил себя слоем воздуха, приготовился к взрыву силы. Он был Куральд Галейн, тисте анди, и тьма была ему домом.
Владыка Галайна оказался теперь прямо под чёрным драконом и с каждым мигом становился всё больше. Рейк раскрыл пасть и откинул голову, вгрызаясь в стену воздуха. Этот звук заставил бурого дракона посмотреть наверх, но было уже слишком поздно.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Я — Дом
что уже от рожденья
пленяет сердца
демонические, —
и вот
в каждом покое
дрожит от ярости
древность.
И камня корни эти
рождают бездонные трещины
в пересохшей земле
грезящей вечно
об урожае.
О пилигримы, придите
к двери моей
и голод вас встретит…
Адаэфон (род.?). Азат (ii.iii)Двор усадьбы за воротами был пуст. Крокус бегом пересёк его и уже начал гадать — не опоздал ли? Он взлетел по ступеням на крыльцо, потянулся к ручке двери… И отлетел назад, отброшенный вспышкой энергии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: