Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца
- Название:Властелин Колец: Братство Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0266-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца краткое содержание
Маленький, но мужественный хоббит Фродо должен уничтожить Кольцо, бросив его в недра Огненной горы.
По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:
А. Грузберг в издании не указан.
Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга
.
«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.»
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml
Властелин Колец: Братство Кольца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Митрил ! Все народы жаждут его! Его можно ковать, как серебро, и полировать, как стекло; гномы делали из него металл легче и прочнее закаленной стали. Он красив, как обычное серебро, но красота его не тускнеет и не теряет блеск. Эльфы очень любили его. Из него они делали итильдин , звезднолун, который вы видели на двери. У Бильбо была кольчуга из колец митрила , подаренная ему Торином. Интересно, что стало с ней? Вероятно, все еще пылится в Доме мусомов в Мичел-Делвинге.
— Что? — воскликнул Гимли, до сих пор молчавший. — Кольчуга из серебра Мории? Это же королевский подарок!
— Да, — согласился Гэндальф. — Я никогда не говорил ему об этом, но кольчуга стоит больше, чем весь Удел со всем, что в нем есть.
Фродо ничего не сказал, но просунул руку под куртку и дотронулся до колец своей кольчуги. Он был потрясен: оказывается, он носит на себе то, что равно по стоимости всему Уделу! Знал ли об этом Бильбо? Фродо не сомневался в этом. Это был действительно королевский подарок. И тут его мысли унеслись из темных подземелий в Ривенделл, к Бильбо, а потом в Бэг-Энд тех дней, когда Бильбо еще жил там. Фродо всем сердцем хотел снова вернуться в те дни, кода он подстригал лужайки, бродил по цветам и ничего не слыхал ни о Мории, ни о митриле … ни о Кольце.
Наступила глубокая тишина. Один за другим все стали засыпать. Фродо стоял на страже. Будто из неведомых глубин, сквозь невидимую дверь, повеяло страхом. Руки его похолодели, а лоб взмок. Он прислушался. В течение двух медленных часов он напряженно вслушивался, но ничего не слышал — ни одного звука, даже воображаемого звука мягких шлепающих шагов.
Его дежурство почти закончилось, когда ему вдруг показалось, что у западной арки появились два бледных пятна света, похожие на светящиеся глаза. Он вздрогнул. И тут же голова его опустилась. «Я, наверное, чуть не уснул на страже, — подумал он. — Мне уже почти снился сон». Он встал, протер глаза и остался стоять, вглядываясь в темноту, пока его не сменил Леголас.
Фродо быстро уснул, но ему показалось, что сон его продолжается: он слышал шепот и видел, как медленно приближаются два бледных пятна света. Он проснулся и увидел, что рядом с ним тихо переговариваются его товарищи и на лицо ему падает тусклый свет. Сквозь отверстия в крыше недалеко от восточного арочного входа падали тусклые полосы света.
Фродо сел.
— Доброе утро! — приветствовал всех Гэндальф. — Оно наконец наступило. Я был прав, как видите. Мы находимся высоко на восточной стороне Мории. Еще до конца дня мы найдем выход и увидим воды Зеркального озера в долине Димрилл.
— Я буду рад, — сказал Гимли. — Я увидел Морию, она действительно великолепна, но теперь она мрачная и страшная, и мы не нашли ни следа моих родичей. Сомневаюсь, что Балин был здесь.
После завтрака Гэндальф решил немедленно отправиться в путь.
— Мы устали, но лучше отдохнем, когда окажемся снаружи, — предложил он. — Думаю, никто из нас не хочет провести еще одну из ночей в Мории.
— Конечно нет, — согласился Боромир. — Какой же путь выберем? Через восточную арку?
— Может быть, — ответил Гэндальф. — Но я точно не знаю, где мы находимся. Думаю, что над Вратами, немного к северу от них. Правильную дорогу к ним, возможно, не так легко найти. Вероятно, восточный выход поведет нас по правильному пути, но давайте вначале оглядимся. Подойдем к этому свету у северного выхода. Если найдется окно, это поможет нам, но, боюсь, свет пробивается через глубокие расселины.
Вслед за ним все направились через северную арку и оказались в широком коридоре. Пройдя по нему, они заметили тусклый свет: он проникал от полуоткрытой каменной двери справа. Дверь была высокой и все еще висела на петлях. За ней находился большой квадратный зал. Он был тускло освещен, но путникам, чьи глаза привыкли к темноте после длительного блуждания во мраке, свет показался ослепительным, и, войдя в зал, они зажмурились.
Ноги их подняли густое облако пыли, толстым слоем лежавшей на полу, они спотыкались о какие-то предметы, лежавшие у входа. Свет проникал сюда через широкое отверстие, пробитое в дальней восточной стене, и сквозь него виднелся квадратный лоскутик голубого неба. Свет этот падал прямо на большой камень посреди зала — продолговатый каменный прямоугольник около двух футов высотой, на котором лежала белая плита.
— Похоже на гробницу, — пробормотал Фродо и, охваченный каким-то странным предчувствием, наклонился над плитой, чтобы получше разглядеть ее. Гэндальф быстро подошел к нему. На плите были высечены руны:

— Это руны Даэрона, что в древности использовались в Мории, — заключил Гэндальф. — Здесь написано на языках людей и гномов: «Балин, сын Фундина, владыка Мории».
— Он умер здесь, — сказал Фродо. — Этого я и боялся.
Гимли опустил на лицо свой капюшон.
Глава 5
Мост в Казад-Дум
Братство Кольца молча стояло у гробницы Балина. Фродо думал о Бильбо и о его долгой дружбе с гномами, о том, как много лет назад Балин приезжал в Удел… В этой пыльной комнате в глубине Гор казалось, что все это случилось тысячу лет назад и совсем в другом мире.
Наконец все зашевелились, подняли головы и начали осматривать зал в поисках того, что могло бы рассказать им о судьбе Балина и его товарищей. На противоположной стороне зала обнаружилась маленькая дверь. У обеих дверей лежали груды костей, а среди них — сломанные мечи, разбитые щиты, шлемы и топоры. Некоторые из мечей были изогнуты — это оказались кривые сабли орков с почерневшими лезвиями.
В нишах, высеченных в каменных стенах, стояли большие деревянные сундуки, окованные железом. Все они были разбиты, рядом с расколотой крышкой одного из них лежали обгоревшие остатки книги. Она была проткнута мечом и так выпачкана темными пятнами, похожими на засохшую кровь, что в ней мало что можно было прочесть. Гэндальф осторожно поднял книгу, но листы с шуршанием рассыпались, когда он положил ее на плиту.
Некоторое время маг изучал книгу, не произнося ни слова. Фродо и Гимли, стоявшие с ним рядом, видели, как он бережно перелистывает страницы, исписанные рунами множеством разных почерков. Здесь встречались руны Мории и Дейла, а иногда — и эльфийские.
Наконец Гэндальф поднял голову.
— Похоже, это записи о судьбе Балина и его товарищей, — сказал он. — Они начинаются от их прибытия в долину Димрилл около тридцати лет назад. Большинство записей относится к первым годам после их прибытия. На верхней странице есть обозначение « один — три », так что по крайней мере два первых листа утрачены. В общем, послушайте: « Мы отбросили орков от больших ворот и караульной… » Следующее слово сгорело, вероятно, это — «комнаты». « Мы перебили многих из них при ярком… » Видимо, «солнце» — « в долине. Флой был убит стрелою. Он убил большого… » Здесь пятно, за ним: « Флой над травой у Зеркального озера… » Следующие две строчки я не могу прочесть. Далее следует: « Мы захватили двадцать первый зал северного крыла, и теперь поселимся в нем. Здесь… » Опять непонятно. Далее: « Балин воссел на троне в зале Мазарбул ».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: