Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца
- Название:Властелин Колец: Братство Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0266-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца краткое содержание
Маленький, но мужественный хоббит Фродо должен уничтожить Кольцо, бросив его в недра Огненной горы.
По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:
А. Грузберг в издании не указан.
Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга
.
«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.»
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml
Властелин Колец: Братство Кольца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ну а Сэм не смог бы даже описать самому себе, что он чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти как самое главное событие в его жизни. Единственное, что он сумел потом сказать: «Ну, сударь, если бы у меня выросли такие яблоки, я был бы настоящим садовником! А песни их! Вот песни — это да!»
Фродо сидел, ел, пил и с удовольствием беседовал. Он плохо знал язык эльфов, но внимательно прислушивался к их речи, иногда благодарил их на эльфийском языке. Они улыбались ему и, смеясь, говорили: «Не хоббит — сокровище!»
Через некоторое время Пиппин опять уснул, его подняли и перенесли под деревья. Здесь его уложили на мягкое ложе под навесом из ветвей, и он проспал до конца ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Он сел рядом с ним, свернувшись калачиком у его ног, и вскоре его глаза закрылись и он задремал. Фродо же еще долго не спал, беседуя с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, касавшихся как прошлого, так и нынешнего. Фродо расспрашивал Гилдора о том, что творится в Диких землях за пределами Удела. Известия были печальными и зловещими: о сгущающейся Тьме, о войне между людьми, о бегстве эльфов из Средиземья. Наконец, Фродо спросил о том, что волновало его больше всего:
— Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо с тех пор, как он ушел из Бэг-Энда?
Гилдор улыбнулся.
— Да, — ответил он. — Дважды. На этом самом месте он прощался с нами. Но я видел его еще раз, далеко отсюда…
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо умолк.
— Ты не спрашиваешь меня о том, что беспокоит тебя больше всего, Фродо, — сказал Гилдор. — Но кое-что мне известно, а остальное я могу прочесть по твоему лицу. Ты покидаешь Удел и сомневаешься, найдешь ли то, что ищешь, исполнишь ли задуманное и вернешься ли назад. Ведь так?
— Так, — ответил Фродо, — но я думал, что мой уход — это тайна, известная лишь Гэндальфу и моему верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
— Враг не узнает от нас этой тайны, — успокоил его Гилдор.
— Враг? — повторил Фродо. — Значит, вы знаете, почему я покидаю Удел?
— Не знаю, по какой причине Враг преследует вас, но убежден, что он охотится за тобой, хотя это кажется мне странным. Я должен предупредить, что опасность подстерегает тебя и впереди, и сзади, и со всех сторон.
— Вы имеете в виду Всадников? Боюсь, что они слуги Врага. Кто они такие на самом деле, Черные всадники?
— Разве Гэндальф ничего не говорил тебе?
— Нет.
— Тогда и мне не следует, иначе страх не даст тебе продолжить путь. Похоже, что ты едва не опоздал с уходом… а может, и опоздал. Теперь ты должен торопиться и не оглядываться назад. Удел больше не защита для тебя.
— От твоих намеков мне еще страшнее! — воскликнул Фродо. — Я знал, конечно, что меня ждет опасность, но не ожидал встретить ее в Уделе. Неужели хоббит не сможет теперь спокойно добраться от Реки до Брендивина?
— Но эти края — не ваш мир, — сказал Гилдор. — Хоббиты не всегда жили здесь. До них здесь обитали другие народы, а когда не станет хоббитов, поселится еще кто-нибудь. Мир широк, ты можешь оградиться от него, но сам мир не оградишь.
— Знаю, но Удел всегда казался таким безопасным и спокойным. Что же мне теперь делать? Я хотел тайком оставить свой дом и направиться в Ривенделл, но меня выследили, а я еще до Бакленда не добрался.
— Думаю, что тебе нужно делать то, что ты решил, — сказал Гилдор. — Вряд ли опасности заставят тебя свернуть с Дороги. Но если хочешь получить более ясный совет, спроси Гэндальфа. Я ведь не знаю причины твоего побега и поэтому не могу сказать, что предпримет Враг. Это должен знать Гэндальф. Ты же еще, наверное, увидишься с ним, прежде чем покинешь Удел?
— Надеюсь. Но меня это и беспокоит. Я ожидал Гэндальфа много дней. Он должен был прийти в Хоббитон не позже, чем позавчера вечером. Но он не появился. Вот я и думаю: что же стряслось? И ждать ли мне его?
Гилдор немного помолчал.
— Не нравится мне это, — наконец произнес он. — То, что Гэндальф не пришел, не предвещает ничего хорошего. Но сказано: «Не вмешивайся в дела магов, ибо они раздражительны и скоры на гнев». Выбор за тобой: ждать или идти.
— Сказано также, — ответил Фродо, — «Не проси совета у эльфов, ибо они не скажут ни да ни нет».
— Неужели? — рассмеялся Гилдор. — Эльфы редко дают неосторожные советы; совет — это опасный подарок, даже совет мудрейшего из мудрых. Но ты не рассказал мне ничего о себе, как же я могу сделать выбор за тебя? Но если тебе действительно нужен совет, ради дружбы я дам его. Уходи немедленно, не задерживаясь. И если Гэндальф не появится до твоего ухода, то советую еще: не уходи один. Возьми с собой друзей, которым веришь и которые добровольно пойдут с тобой. Можешь поблагодарить меня, ибо совет я тебе дал неохотно. У эльфов свои заботы и печали, их мало волнуют хоббиты да и все иные народы. И наши дороги редко пересекаются. Наша встреча здесь — вряд ли случайность, цель ее мне неясна, и я боюсь сказать слишком много.
— Я глубоко благодарен, — сказал Фродо, — но мне хотелось бы узнать, кто такие Черные всадники. Если я последую вашему совету, мы можем нескоро увидеться с Гэндальфом, а я должен знать, какая опасность меня преследует.
— Разве недостаточно знать, что они слуги Врага? — ответил Гилдор. — Опасайся их! Не разговаривай с ними! Они смертоносны. Больше ни о чем не спрашивай меня. Но сердце мне подсказывает, что вскоре ты, Фродо, сын Дрого, будешь знать об этих жутких созданиях больше Гилдора Инглориона. Да защитит вас Элберет!
— Но где мне взять храбрость? — спросил Фродо. — Именно она нужна мне.
— Храбрость можно найти позже, — сказал Гилдор. — Не теряй надежды! А теперь ложись спать. Утром нас здесь уже не будет, но мы разошлем весть о вас по всем землям. Все странствующие эльфы будут знать о твоем путешествии, и те, кого мы называем друзьями эльфов, позаботятся о вас. И пусть звезды сияют над твоей головой! Я нарекаю тебя другом эльфов! Редко бывает такая радость от встречи с чужаком. И так приятно слышать слова древней речи из уст других странников.
Гилдор еще не закончил свою речь, как Фродо уже почувствовал, что сон одолевает его.
— Сейчас усну, — сказал он, и эльф отвел его туда, где уже спал Пиппин. Фродо упал рядом с ним и погрузился в сон без сновидений.
Глава 4
Прямым путем — к грибам
Утром Фродо проснулся отдохнувшим. Он лежал под навесом зеленых ветвей, которые опускались над ним чуть ли не до земли. Постель его из папоротника и травы была мягкой и удивительно ароматной. Солнце пробивалось сквозь все еще зеленую листву нижних ветвей. Фродо вскочил на ноги и вышел на поляну.
Сэм сидел на траве у края леса. Пиппин уставился в небо, изучая погоду. Эльфы бесследно исчезли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: