Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца
- Название:Властелин Колец: Братство Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0266-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца краткое содержание
Маленький, но мужественный хоббит Фродо должен уничтожить Кольцо, бросив его в недра Огненной горы.
По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:
А. Грузберг в издании не указан.
Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга
.
«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.»
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml
Властелин Колец: Братство Кольца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нет, не он, — возразил Скороход. — Это часть старинной баллады, называется она «Падение Гил-Галада». Она написана на древнем языке. Бильбо, наверное, перевел его. Я даже не знал об этом.
— Там было еще много чего, — сказал Сэм, — и все о Мордоре. Я не выучил эту часть, потому что боялся. Вот уж не думал, что сам туда отправлюсь!
— В Мордор! — воскликнул Пиппин. — Надеюсь, что до этого не дойдет!
— Не произносите это название громко! — остановил их Скороход.
Был уже почти полдень, когда они подошли к южному концу тропы и увидели перед собой в бледном ясном свете октябрьского солнца серо-зеленую насыпь, которая наподобие моста вела к северному склону холма. Они решили немедленно направиться к вершине, пока солнце было еще высоко. Скрываться уже было невозможно, и оставалось лишь надеяться, что никакой враг или шпион не следит за ними. На холме все было спокойно. Если Гэндальф находился где-то поблизости, то его присутствие ничто не выдавало.
На западной стороне Пасмурной вершины они нашли укромную лощину, на дне которой было чашеобразное углубление с поросшими травой стенами. Путники оставили здесь под присмотром Сэма и Пиппина пони и всю поклажу. Остальные трое — Фродо, Мерри и Скороход — продолжили подъем. Через полчаса Скороход достиг края плоской вершины. Фродо и Мерри, пыхтя от усталости, следовали за ним. Последний участок подъема был особенно крутым и каменистым. Наконец они вскарабкались наверх.
На вершине, как и говорил Скороход, находилось широкое каменное кольцо, раскрошившееся и поросшее травой. В центре громоздилась груда почерневших от огня камней. Трава вокруг них была выжжена до самых корней, да и по всему кругу она съежилась и почернела, будто пламя пронеслось по всей вершине. Нигде не было заметно и следа живого.
Отсюда, с развалин древней кладки, хоббиты и Скороход увидели далеко простирающиеся равнины, они были пустынными, кроме нескольких рощиц на юге, да кое-где вдали блестела вода. С южной стороны холма тянулся Старый тракт; он шел с Запада, петляя вверх и вниз по склонам, и исчезал за хребтом в темной земле на Востоке. Тракт был пуст. Проследив за лентой дороги к Востоку, они увидели горы: вначале мрачные бурые предгорья, затем — высокие серые холмы, а за ними — белые, сверкающие среди облаков пики.
— Вот мы и на месте! — сказал Мерри. — Как же неприветливо оно выглядит! Ни воды, ни укрытия. И никаких следов Гэндальфа. Но я не виню его, что он не стал нас ждать, если только приходил сюда.
— Не знаю, — ответил Скороход, внимательно осматриваясь. — Если даже он прибыл в Бри через день или два после нас, он должен был добраться сюда первым. Он может передвигаться очень быстро, когда необходимо. — Неожиданно он умолк и взглянул на камень сверху груды. Он был более плоским, чем остальные, и белым, будто его не тронул огонь. Скороход поднял его и принялся осматривать, вертя в руках. — Кто-то недавно положил его сюда. — Он взглянул на Фродо. — Видишь эти знаки? Как ты думаешь, что это?
На плоской обратной стороне камня Фродо увидел царапины:
— Похоже на черту, точку и еще три черточки, — сказал он.
— Левая черта, судя по двум тонким ответвлениям, может означать рунический знак «Г», — объяснил Скороход. — Возможно, этот знак оставил Гэндальф, хотя я точно и не уверен. Царапины отчетливые и выглядят свежими. Но они могут обозначать совершенно другое и не иметь никакого отношения к нам. Следопыты используют руны и часто бывают здесь.
— Что же они означают, если их оставил Гэндальф? — спросил Мерри.
— Мне кажется, — ответил Скороход, — они могут означать «Г-3», то есть что Гэндальф был здесь третьего октября, три дня назад. Они так же означают, что он находился в опасности и очень спешил; написать подробней или понятней у него не было времени или он не решился. Если это так, мы должны быть настороже.
— Хотелось бы верить, что именно Гэндальф оставил эти знаки, что бы они ни означали, — сказал Фродо. — Хорошо бы знать, что он тоже в пути — не важно, позади нас или где-то впереди.
— Возможно, — сказал Скороход. — Мне все же верится, что он был здесь и находился в опасности. Здесь пылал огонь, и я вспомнил те вспышки, что мы видели ночью три дня назад. Я думаю, что на этой вершине на него напали, но чем это кончилось, я не могу сказать. Его здесь уже нет, и нам нужно самим позаботиться о себе и как можно быстрее добраться до Ривенделла.
— А далеко ли Ривенделл? — спросил Мерри, беспокойно оглядываясь по сторонам. С Пасмурной вершины все вокруг казалось бескрайним и пустынным.
— Не знаю, измеряли ли когда-нибудь дорогу между Ривенделлом и «Покинутым трактиром», что в дневном переходе к Востоку от Бри, — ответил Скороход. — Одни говорят, что далеко, другие — нет. Это странная дорога, и путешественники рады поскорее завершить свою поездку, долгая ли она или короткая. Но я знаю, за сколько времени я сам проехал бы ее при хорошей погоде и безо всяких препятствий в пути. Отсюда до Бруиненского брода, где Тракт пересекает реку Бурливую, вытекающую из Ривенделла, двенадцать дней. Но у нас это займет не меньше двух недель, ведь по Тракту мы идти не можем.
— Две недели! — сказал Фродо. — Да за это время мало ли что случится!
— Возможно, — согласился Скороход.
Они еще некоторое время постояли молча на вершине холма, у самого ее южного края. В этом безлюдном месте Фродо впервые по-настоящему ощутил, каково быть бездомным странником, и осознал всю опасность, которая его подстерегала. Он горько пожалел, что судьба увела его из тихого любимого Удела. Внизу перед ним лежал ненавистный Тракт, ведущий назад, на Запад, к дому. Внезапно он увидел две черные точки, которые медленно двигались по дороге на Запад. Вглядевшись внимательней, он заметил еще три такие же точки, движущиеся им навстречу. Фродо вскрикнул и схватил за руку Скорохода.
— Смотри!
Скороход тут же бросился на землю, прячась за развалины круга, и потянул за собой Фродо. Мерри упал рядом.
— Что это? — прошептал он.
— Не знаю, но опасаюсь худшего, — ответил Скороход.
Они медленно подползли к краю круга и выглянули в щель между двумя камнями. Свет больше не был ярким — ясное утро закончилось, с востока наползли облака и закрыли солнце, будто оно стало клониться к закату. Все ясно видели черные точки, но ни Фродо, ни Мерри не могли определить, что это такое. И все же что-то подсказывало им: там, далеко внизу, на дороге у подножия холма, собираются Черные всадники.
— Да, — сказал Скороход, чье острое зрение не оставляло ему сомнений. — Враг здесь!
Они торопливо отползли от края круга и спустились по северному склону холма к своим товарищам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: