Хартман Рейчел - Серафина
- Название:Серафина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079646-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хартман Рейчел - Серафина краткое содержание
Серафина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Этот самый сэр Катберт как раз и принял меня за потаскуху. Теперь же он поклонился и сказал:
— Прошу прощения, дева Домбей. Мне не следовало вести себя так неучтиво.
Сэр Карал попытался упредить мой следующий вопрос:
— Мы никогда не расскажем, где прячутся наши братья!
— Вам пришлось бы сначала нас соблазнить! — Сэр Катберт покрутил ус. Сэр Карал прожег его взглядом, и рыцарь воскликнул: — Она улыбается! Понимает, что я шучу!
Я и вправду понимала. И почему-то мне до сих пор было смешно. Старики, десятилетиями сидевшие в подполье в компании таких же стариков, посчитали меня достойной флирта. Ну, хоть что-то.
— Корона уже знает, где прячется ваш орден. — Собственно, я подозревала, что так и есть. — Это меня не интересует. Я хочу знать, где вы видели дракона.
— Прямо у самого лагеря! — ответил сэр Карал. — Мы уже говорили!
О-оу. Если бы меня прислали сюда официально, мне это было бы известно. Я попыталась изобразить раздраженное нетерпение:
— Откуда он прилетел? С севера? Со стороны деревни? Леса? — Святые на Небесах, пусть там поблизости окажутся деревня и лес. В землях Горедда можно было надеяться и на то, и на другое, но кто знает.
Однако вопрос заставил рыцарей задуматься, так что моей оплошности они не заметили.
— Было темно, — сказал сэр Карал, почесывая щетину на тощей цыплячьей шее. — Но вы правы, тварь могла жить в деревне саарантрасом. Нам это в голову не пришло — мы грешили на юг, на известняковые пещеры.
У меня упало сердце. Если было темно, они вряд ли что-то заметили.
— Вы уверены, что это был дракон?
Оба смерили меня презрительными взглядами.
— Девушка, — сказал сэр Карал, — мы сражались в войнах. Я был левым панчем в своем отряде драконоборцев. Мне приходилось летать в небе, держась за гарпун, торчащий из драконьего бока, пока вокруг свистела пирия, и выискивать глазами, куда бы упасть помягче, когда чудище наконец загорится.
— Всем нам приходилось, — сказал сэр Катберт тихо, хлопнув товарища по плечу.
— Драконов не забывают, — рыкнул сэр Карал напоследок. — Пусть я ослепну, оглохну и одряхлею, пусть меня разобьет паралич, но если рядом будет дракон, я все равно почую.
Сэр Катберт слабо улыбнулся.
— От них разит жаром и серой.
— Злом от них разит! Даже если тело и ум мне откажут, я почую их душой!
Его ненависть не имела никакого права так сильно меня ранить. Я с трудом сглотнула и попыталась продолжать любезным тоном:
— А этого конкретного дракона вы хорошо разглядели? Есть подозрения, что мы знаем его, но поможет любая уточняющая деталь. Рог особой формы, например, или шрам на крыле, или окрас…
— Было темно, — произнес сэр Карал глухо.
— У него дырка в правом крыле, — вспомнил сэр Катберт. — В самой ближней к телу перепонке. В форме… не знаю. Крысы, я бы сказал. Знаете, как они горбят спину, когда едят? — Он изобразил позу, понял, как по-дурацки выглядит, и рассмеялся.
Рассмеявшись в ответ, я достала угольный карандаш.
— Нарисуйте ее на стене, пожалуйста.
Оба рыцаря уставились на карандаш; на лицах у них большими буквами был написан ужас. Святые любовники Маша и Даан… Это же драконье изобретение.
К счастью, они принялись негодовать не на меня, а на мирный договор.
— Все-то они заразили, эти черви! — воскликнул сэр Карал. — Уже наши женщины носят с собой их проклятые штучки так спокойно, будто это нюхательные масла!
Сэр Катберт все же принял карандаш и сделал набросок на сереющей штукатурке. Сэр Карал внес кое-какие поправки. Они немного попрепирались, но наконец остановились на форме, которая и в самом деле напоминала крысу, грызущую зерно.
— Это его единственная отличительная черта? — спросила я.
— Было темно, — повторил сэр Катберт. — Нам повезло, что хоть что-то разглядели.
— Надеюсь, этого окажется достаточно. — Долгие годы знакомства с Ормой подсказывали, что шансы невелики.
— Кого вы подозреваете? — спросил сэр Карал, стискивая лежащие на коленях кулаки.
— Дракона по имени Имланн.
— Генерал Имланн, которого потом изгнали? — уточнил сэр Катберт с неожиданным удовольствием. Оба рыцаря издали долгий и низкий свист; интервал у них получился уместно неблагозвучный.
— Вы его знали?
— Он же командовал пятым ардом, а? — спросил сэр Катберт друга.
Сэр Карал серьезно кивнул.
— Мы сражались с пятым два раза, но до генерала я так и не добрался. У нас в лагере живет сэр Джеймс Пескод — он был специалистом по опознаванию. Вам бы лучше всего свидеться с ним. Ты-то, наверное, не спросил у сэра Джеймса, что это мог быть за дракон, а, Катберт?
— Да в голову не пришло.
— Жаль, — шмыгнул носом сэр Карал. — Все одно, как его имя вам поможет его поймать?
Тут я поняла, что и вправду не знаю, но попыталась ответить логически:
— Мы не сможем его поймать без помощи посольства, а они не станут помогать, если не будут уверены, что мы говорим правду. Если у нас будут улики против Имланна, это может их подстегнуть.
Сэр Карал опасно побагровел; видно было, как у него на виске бьется жила.
— Но ведь грязный пожиратель детей явно нарушил соглашение. Если бы у них была хоть капля совести, им хватило бы одного этого! Да будет им известно, мы свою часть этого проклятого договора выполнили! Не напали на него, хотя и могли!
Сэр Катберт фыркнул.
— Кто мог? Пендер и Фоуфо? Да все бы в секунду кончилось.
Сэр Карал бросил на Катберта ядовитый взгляд.
— Довольно разговоров. Где капитан Киггс?
— Хороший вопрос, — сказала я, поднимаясь и отряхивая юбки. — Я его поищу. Спасибо за то, что уделили время, добрые рыцари.
Сэр Карал встал и поклонился. Сэр Катберт сказал:
— Что, вот так? Без поцелуя?
Рассмеявшись, я послала ему воздушный поцелуй и вышла.
Стражники снаружи, казалось, удивились, увидев меня.
— Капитан Киггс до сих пор не прибыл, дева Домбей, — доложил Джон, сдвинув шлем на затылок.
Я улыбнулась, опьяненная облегчением, что дело удалось провернуть до конца. Оставалось вернуться в свои покои, поговорить с Ормой по спинетному котенку и спросить, узнает ли он по этой примете своего отца.
— Капитана Киггса, должно быть, задержали наверху. Неважно — я уже закончила. Пойду посмотрю, не выйдет ли у меня его отыскать.
— Далеко идти не придется, — раздалось с лестницы.
По ступеням резво спустился принц Люциан, и мое сердце с той же скоростью полетело в пятки.
13
При всем ужасе я не посмела открыто уставиться на него, чтобы не выдать себя перед стражниками; выторговывая время, присела в глубоком реверансе и медленно досчитала до трех.
Когда мне наконец хватило духу снова поднять взгляд, я заметила, что его вся ситуация, кажется, забавляет. Он широким жестом указал на дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: