Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Озеро… нет, это невозможно… хотя существовала вероятность, что Дамблдору стало известно о некоторых его проступках в приюте.
Хогвартс… но ему известно, что там хоркрукс в безопасности. Невероятно, чтобы Поттер незамеченным проник в Хогсмид, а уж в школу тем более. Тем не менее, стоит предупредить Снейпа, что мальчишка может попытаться попасть в замок… Сообщать Снейпу, почему мальчишка может вернуться, разумеется, глупо; было серьезной ошибкой довериться Беллатрикс и Малфою: разве их глупость и легкомыслие не доказывают, как в сущности глупо доверять кому-то?
Сперва он отправится в лачугу Гаунта, захватив с собой Нагини: им больше нельзя быть порознь… Он быстро вышел из комнаты, пересек зал и очутился в темноте сада, где журчал фонтан; на парселтонге подозвал змею, и она скользнула следом, словно длинная тень.
Он лежал на берегу озера в лучах заходящего солнца. Рон и Гермиона не сводили с него глаз: судя по их озабоченным лицам и непрерывно пульсирующему шраму, внезапное путешествие в сознание Вольдеморта не осталось незамеченным. Дрожа, он с трудом поднялся, мимоходом удивившись, что он все еще насквозь мокрый, и увидел чашу, мирно лежавшую перед ним на траве, и темно-синее озеро, на которое отбрасывало золотые блики заходящее солнце.
— Он знает, — собственный голос казался чужим и слабым после резкого крика Вольдеморта, — он знает и собирается проверить остальные, и последний из них, — Гарри почти поднялся на ноги, — в Хогвартсе. Я так и знал. Я так и знал.
— Что?
Рон изумленно глядел на него; Гермиона опустилась на колени с обеспокоенным видом.
— Но что же ты видел? Откуда ты знаешь?
— Я видел, как он узнал о чаше. Я… я был у него в голове, он… — Гарри вспомнил об убийствах, — он очень зол и напуган, он не может понять, откуда нам известно, и сейчас он хочет убедиться, что остальные хоркруксы в безопасности, в первую очередь кольцо. Он считает Хогвартс самым надежным тайником, потому что там Снейп, потому что проникнуть туда незамеченным будет очень сложно. Думаю, это место он будет проверять в последнюю очередь, но все равно окажется там в течение нескольких часов.
— Ты видел, где именно в Хогвартсе это спрятано? — спросил Рон, тоже поднимаясь на ноги.
— Нет, он сосредоточился на том, чтобы предупредить Снейпа, и не думал о том, где именно оно находится…
— Стойте, стойте! — закричала Гермиона, когда Рон поднял хоркрукс, а Гарри снова надел плащ-невидимку. — Нельзя просто так идти, у нас нет плана, нужно…
— Нам нужно идти, — твердо сказал Гарри. Он надеялся поспать, мечтал устроиться в новой палатке, но теперь это было невозможно. — Можешь представить, что он сделает, когда узнает о пропаже кольца и медальона? Что если он перепрячет хоркрукс, решив, что Хогвартс — недостаточно надежное место?
— Но как мы туда попадем?
— Отправимся в Хогсмид, — ответил Гарри, — и попытаемся что-нибудь сделать, когда увидим, что собой представляет защита вокруг школы. Залезай под плащ, Гермиона, сейчас мы должны держаться вместе.
— Но мы не поместимся…
— В темноте наши ноги никто не увидит.
Над темной водой эхом разнеслось хлопанье огромных крыльев: дракон утолил жажду и взлетел. Они перестали собираться, наблюдая, как дракон, казавшийся черным на фоне быстро темнеющего неба, поднимался все выше и выше, пока не исчез за ближайшей горой. Затем Гермиона прошла вперед и встала между двумя друзьями. Гарри опустил плащ как можно ниже и вместе они, закружившись на месте, устремились в гнетущую темноту.
Глава двадцать восьмая
Недостающее зеркало
Ноги Гарри коснулись дороги. Он увидел до боли знакомую Главную улицу Хогсмида: темные фасады магазинов, и проступавшие во мгле чёрные горы вдали за деревней, и впереди — изгиб дороги, ведущей в Хогвартс, и свет, лившийся из окон "Трёх мётел"; его сердце подпрыгнуло, когда он с пронзительной точностью вспомнил, как почти год назад приземлился сюда же, поддерживая безнадёжно ослабевшего Дамблдора — всё это буквально за секунду, пока приземлялись, а затем, аккурат в тот момент, когда он перестал сжимать руки Рона и Гермионы, что-то произошло.
Воздух был разорван криком, похожим на вопль Волдеморта, когда тот понял, что кубок украден. Звук вонзался в каждый нерв в теле Гарри, и он догадался, что его вызвало их появление. Он посмотрел на друзей под плащом, и в тот же момент дверь "Трёх мётел" распахнулась настежь, и на улицу высыпала дюжина Пожирателей Смерти в плащах с капюшонами и палочками наготове.
Рон занёс палочку, но Гарри перехватил его за руку. Их было слишком много, чтобы Оглушать: одна попытка тут же выдала бы их местонахождение. Один из Пожирателей поднял палочку, и крик затих, отражаемый эхом в горах вдалеке.
— Ассио плащ! — проревел кто-то из Пожирателей.
Гарри вцепился в складки, но плащ даже не попытался соскользнуть. Вызывающие чары на нём не работали.
— Значит, ты не под своим покрывалом, Поттер? — выкрикнул тот же Пожиратель Смерти, что попробовал заклинание. — Разделитесь. Он здесь.
Шестеро Пожирателей побежали в их сторону. Гарри, Рон и Гермиона быстро, как только могли, отступили в ближайшую боковую улочку, и Пожиратели проскочили буквально в нескольких дюймах от них. Они стояли в темноте, прислушиваясь к шагам бегающих туда-сюда людей, пока по улице летали огоньки из палочек искавших их Пожирателей Смерти.
— Давайте выбираться отсюда! — прошептала Гермиона. — Дизаппарируем прямо сейчас!
— Замечательная идея, — поддержал её Рон, но, прежде чем Гарри успел ответить, Пожиратель Смерти выкрикнул:
— Мы знаем, что ты здесь, Поттер, и тебе не удастся сбежать! Мы найдём тебя!
— Они готовились к нашему появлению, — шепнул Гарри. — Установили заклинание, которое сообщило им, что мы пришли. Полагаю, они приготовили нечто, что удержит нас здесь, ловушку…
— Что насчёт дементоров? — крикнул другой Пожиратель. — Давай выпустим их, они быстро его найдут!
— Тёмный Лорд хочет убить Поттера собственноручно…
— Значит, дементоры не будут его убивать! Тёмному Лорду нужна жизнь Поттера, а не его душа. Его и убить будет легче, если прежде его Поцелуют!
Раздались крики одобрения. Страх охватил Гарри: чтобы отогнать дементоров, придётся создать патронусов, а это немедленно выдаст их.
— Нам придётся попробовать дизаппарировать, Гарри! — зашептала Гермиона.
Стоило ей это сказать, как он почувствовал, что по улице разливается неестественный холод. Вокруг них исчез весь свет до самых звёзд, которые тоже погасли. В кромешной тьме он почувствовал, как Гермиона схватила его за руку, и все вместе они закрутились на месте.
Воздух, сквозь который они должны были двигаться, будто затвердел. Они не могли дизаппарировать, Пожиратели Смерти поколдовали на совесть. Холод всё глубже и глубже впивался в тело Гарри. Вместе с Роном и Гермионой они двинулись дальше по улочке, пробираясь на ощупь вдоль стены и стараясь не шуметь. Затем из-за угла, бесшумно скользя, появились дементоры, с десяток или больше, и их было видно, потому что они в своих чёрных плащах и с гниющими, покрытыми язвами руками были темнее, чем тьма на улице. Чувствовали ли они страх рядом с собой? Гарри был в этом уверен: теперь они приближались быстрее, дыша глубоко и шумно, будто пробуя на вкус безысходность в воздухе — Гарри ненавидел их дыхание — окружали их…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: