Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дары смерти (перевод Snitch)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он поднял палочку. Он не мог допустить, не хотел, чтобы его Поцеловал дементор, что бы ни случилось после. Думая о Роне и Гермионе, он прошептал:

— Экспекто патронум!

Из палочки вырвался серебряный олень и кинулся вперёд. Дементоров разметало, и откуда-то из-за пределов видимости донёсся крик:

— Это он, сюда, сюда, я видел его патронус, это был олень!

Дементоры отступили, на небе снова засветились звёзды, и шаги Пожирателей Смерти были всё громче, но прежде чем Гарри в панике мог сообразить, что делать, рядом заскрипела задвижка, с левой стороны узкой улочки открылась дверь, и грубый голос произнёс:

— Поттер, давай внутрь, быстро!

Он без колебания подчинился, и они втроём поспешили в открытый проход.

— Наверх, оставайтесь в плаще, сидите тихо! — проговорил высокий человек, проходя мимо них на улицу, и захлопнул за собой дверь.

Гарри представления не имел, где они были до того, но теперь в неровном свете единственной свечи смог рассмотреть грязный, усыпанный опилками бар в таверне "Кабанья голова". Они пробежали за стойку в другую дверь, за которой скрывалась шаткая деревянная лестница, по которой они взобрались так быстро, как смогли. Лестница вела в гостиную с прочным ковром и небольшим камином, над которым висел один-единственный портрет, довольно большой и написанный маслом, белокурой девушки, глядевшей на комнату с рассеянной безмятежностью.

С улицы донеслись крики. Не снимая плаща, они поспешили к закопчённому окну и выглянули наружу. Их спаситель, в котором Гарри узнал бармена "Кабаньей головы", был единственным человеком не в капюшоне.

— И что с того? — орал он в одно из лиц, скрытых капюшоном. — Что с того? Вы ко мне на улицу дементоров нагнали, так я на них и спустил патронуса! Я вам уже говорил, не бывать им возле моего дома! Не бывать!

— Это был не твой патронус, — ответил Пожиратель Смерти. — Это был олень. Это патронус Поттера!

— Олень! — взревел бармен и вытащил палочку. — Олень! Болван… Экспекто патронум!

Из палочки вылетело нечто огромное и рогатое. Нагнув голову, оно понеслось в сторону Главной улицы и исчезло из виду.

— Я совсем не это видел, — сказал Пожиратель Смерти, впрочем, уже с меньшей долей уверенности.

— Комендантский час нарушен, ты же слышал звук, — подключился один из его спутников. — Кто-то вышел на улицу, несмотря на запрет…

— Если я захочу выпустить на улицу кота, я это сделаю, и пропади пропадом этот ваш комендантский час!

— Это из-за тебя Кошачья Сигнализация сработала?

— А что если так? В Азкабан меня упечёте? Убьёте за то, что нос из дома высунул? Ну так и давайте, если хотите! Только надеюсь, вы на свои драгоценные Тёмные Меточки не нажали и не вызвали его сюда. А то ему ведь не понравится, что его сюда зазвали ради меня и моего старого кота, так ведь?

— За нас не беспокойся, — проговорил один из Пожирателей Смерти, — ты за себя беспокойся, что нарушил комендантский час!

— И где же вы все будете приторговывать зельями и ядами, когда мой бар закроется? Что тогда случится с вашими подработками?

— Ты нам угрожаешь?..

— Я держу язык за зубами, поэтому-то вы ко мне и приходите, верно?

— Я всё-таки настаиваю, что видел патронуса в форме оленя! — закричал первый Пожиратель Смерти.

— Оленя? — проревел бармен. — Это козёл, ты, болван!

— Ну хорошо, мы ошиблись, — сказал второй Пожиратель Смерти. — Ещё раз нарушишь комендантский час, и мы уже не будем такими добрыми!

Пожиратели Смерти двинулись обратно к Главной улице. Гермиона с облегчением простонала, выбралась из-под плаща и присела на шаткий стул. Гарри задёрнул занавески, затем стянул плащ с себя и Рона. Было слышно, как бармен внизу закрыл дверь на задвижку, затем полез вверх по лестнице.

Кое-что на каминной полке привлекло внимание Гарри: на нём прямо под портретом девушки на подставке стояло маленькое прямоугольное зеркало.

Бармен вошёл в комнату.

— Дурачьё, — неприветливо произнёс он, переводя взгляд с одного на другого. — Вы о чём думали, когда заявились сюда?

— Спасибо, — сказал Гарри. — Не знаю, как Вас отблагодарить. Вы спасли нам жизнь!

Бармен хмыкнул. Гарри подошёл к нему и заглянул в лицо, пытаясь рассмотреть его за длинной, свисающей прядями жёсткой седой бородой. Он носил очки. Из-за грязных стёклышек смотрели пронизывающего ярко-голубого цвета глаза.

— Это Ваш глаз я видел в зеркале.

В комнате повисла тишина. Гарри и бармен смотрели друг на друга.

— Вы прислали Добби.

Бармен кивнул и огляделся в поисках эльфа.

— Я думал, он с вами будет. Где вы его оставили?

— Он погиб, — сказал Гарри. — Его убила Беллатрикс Лестранж.

Лицо бармена не дрогнуло. Спустя несколько мгновений он проговорил:

— Жаль слышать это, он мне нравился, этот эльф.

Он отвернулся и, не глядя на них, принялся зажигать лампы, тыкая в них палочкой.

— Вы Аберфорс, — сказал Гарри ему в спину.

Тот не согласился и не отрицал, а наклонился, чтобы зажечь камин.

— Откуда оно у Вас? — спросил Гарри, подходя к зеркальцу Сириуса, точно такому же, как то, что он разбил почти за два года до этого.

— Где-то с год назад купил у Гнуса, — ответил Аберфорс. — Альбус объяснил, что это за зеркало. Пытался присматривать за тобой.

Рон охнул.

— Серебряная лань, — взволнованно заговорил он. — Это тоже Ваша работа?

— Ты о чём это? — спросил Аберфорс.

— Нам кто-то прислал патронуса в форме лани!

— С такими мозгами ты, сынок, мог бы быть Пожирателем Смерти. Я ведь только что доказал, что мой патронус имеет форму козла.

— Ой, — сказал Рон. — Ну, да… вообще-то, я проголодался! — добавил он, оправдываясь, потому что у него в животе забурчало.

— У меня есть еда, — пробурчал Аберфорс и вышел, через мгновение вернувшись с огромной буханкой хлеба, сыром и оловянным кувшином с медовым напитком, которые водрузил на столик у камина. Они с жадностью накинулись на еду и питьё, и некоторое время не было слышно ничего, кроме звуков работающих челюстей.

— Ну хорошо, — сказал Аберфорс, когда они насытились, и Гарри с Роном сонно сползли в креслах. — Нужно придумать, как вам будет проще всего исчезнуть отсюда. Ночью это невозможно, вы сами слышали, что происходит, когда кто-то выходит на улицу затемно: включается Кошачья Сигнализация, и они накидываются на тебя, как древовечки на яйца жалфей. Боюсь, во второй раз выдать оленя за козла мне уже не удастся. Придётся подождать, пока рассветёт, тогда заканчивается комендантский час, затем вы наденете плащ и уйдёте пешком. Выйдете из Хогсмида, подниметесь в горы и оттуда сможете дизаппарировать. Может, Хагрида встретите. С тех пор, как его попытались арестовать, он где-то там прячется в пещере вместе с Граупом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дары смерти (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x