Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дары смерти (перевод Snitch)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава тридцатая

Увольнение Северуса Снейпа

Только её палец коснулся метки, как шрам Гарри нестерпимо обожгло; звёздная комната исчезла из виду, и вот он уже стоял на скале у подножья утёса, вокруг плескалось море, а сердце ликовало: они взяли мальчишку.

Громкий хлопок вернул Гарри к реальности. Не соображая, что к чему, он поднял палочку, но волшебница, стоявшая перед ним уже падала лицом вниз; она так ударилась об пол, что в книжных шкафах зазвенело стекло.

— Никогда никого не оглушала, кроме как на занятиях ДА, — флегматично заметила Луна. — Не думала, что будет так шумно.

В этот момент, как и следовало ожидать, потолок задрожал. Из-за двери, ведущей к спальням, послышался гулкий топот бежавших ног, который становился всё громче и громче. Заклинание Луны разбудило спавших наверху студентов Когтеврана.

— Луна, ты где? Мне надо спрятаться под плащ!

Ниоткуда появились ноги Луны. Он подскочил к ней, и она накинула на них плащ, как раз в тот момент, когда дверь открылась и в комнату отдыха ввалилась цела толпа Когтевранцев в пижамах и ночных рубашках. Раздались оханья и крики удивления тех, кто увидел лежавшую без сознания Алекто. Медленно они обступили её, как дикого зверя, который в любой момент мог очнуться и напасть на них. Затем какой-то отважный первокурсник подскочил к ней и ткнул её большим пальцем ноги.

— Похоже, померла! — крикнул он восхищённо.

— Смотри-ка, — весело прошептала Луна, глядя на Когтевранцев, толпившихся вокруг Алекто. — Они рады!

— Ага… здорово…

Гарри закрыл глаза, и поскольку шрам продолжал пульсировать, он решил снова погрузиться в разум Вольдеморта. Он шёл по тоннелю в первую пещеру… прежде чем отправиться в путь он решил убедиться, что медальон на месте… это не займёт много времени…

Послышался удар в дверь гостиной, и каждый студент Когтеврана застыл на месте. С другой стороны двери до Гарри донёсся мягкий, мелодичный голос, исходивший от дверного молотка в форме орла: «Куда попадают исчезнувшие предметы?»

— Понятия не имею! Заткнись! — рявкнул грубый голос, который, как знал Гарри, принадлежал брату Алекто Амику. — Алекто? Алекто? Ты там? Он у тебя? Открой дверь!

Когтевранцы испуганно перешёптывались друг с другом. Затем без предупреждения последовали несколько громких ударов, будто кто-то расстреливал дверь из ружья.

— АЛЕКТО! Если он явится, а Поттера у нас не будет… ты что, хочешь, чтобы с тобой стало то же, что и с Малфоями? ОТВЕТЬ! — проревел Амик и затряс дверь что было сил, но та не поддавалась. Все когтевранцы попятились назад, а самые испуганные бросились назад по лестнице к своим спальням. И когда Гарри уже подумывал, не взорвать ли ему самому дверь и не оглушить Амика, пока пожиратель смерти не успел сделать что-либо ещё, за дверью прозвучал второй ещё более знакомый голос.

— Могу я поинтересоваться, что это вы делаете профессор Кэрроу?

— Пытаюсь… пройти… через эту проклятую… дверь! — прокричал Амик. — Идите и приведите Флитвика! Пусть он её откроет, живо!

— Но разве ваша сестра не там? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не впустил её этим вечером, по вашему срочному распоряжению? Возможно, она сама могла бы открыть дверь? Тогда вам не пришлось бы будить ползамка.

— Она не отвечает, ты, старая метёлка! Сама открывай! Шевелись! Ну же, живо!

— Конечно, раз вы так хотите, — ответила профессор Макгонагалл с ужасающей холодностью. Послышалось негромкое постукивание дверного молоточка, и мелодичный голос снова спросил:

— Куда попадают исчезнувшие предметы?

— В небытие, что, по сути, есть всё, — ответила профессор Макгонагалл.

— Хорошо сказано, — ответил молоточек в виде орла, и дверь распахнулась.

Как только Амик ворвался через порог, размахивая палочкой, оставшиеся когтевранцы бросились к лестнице. Такой же сутулый, как и его сестра, у него было бледное, одутловатое лицо и крошечные глазки, которые тут же устремились к Алекто, неподвижно распластанной на полу. Он издал вопль ярости и страха.

— Что они наделали, эти щенки? — прокричал он. — Да я их буду пытать, пока они не скажут, кто это сделал… что теперь скажет Тёмный лорд? — вопил он, стоя над сестрой и хлопая кулаком себя по лбу. — Его нет, а они убили её!

— Её просто оглушили, — раздражённо возразила профессор Макгонагалл, наклонившаяся, чтобы проверить Алекто. — С ней всё будет в порядке.

— Нет, бладжер меня раздери, с ней не будет всё в порядке! — проревел Амик. — Когда Тёмный лорд доберётся до неё! Она вызвала его, я чувствовал, как горела метка, и теперь он думает, что мы взяли Поттера!

— «Взяли Поттера»? — резко спросила профессор Макгонагалл. — Что значит «взяли Поттера»?

— Он сказал нам, что Поттер может попытаться пробраться в башню Когтевран, и сказал, чтобы мы вызвали его, если схватим Поттера!

— С чего это Гарри Поттеру пробираться в башню Когтевран? Поттер учится на моём факультете!

За недоверием и злостью, Гарри услышал в её голосе нотки гордости, и на него нахлынуло чувство любви к Минерве Макгонагалл.

— Нам было сказано, что он может сюда прийти! — сказал Кэрроу. — Откуда мне знать?

Профессор Макгонагалл выпрямилась и её глаза-бусинки оглядели комнату. Дважды они прошли прямо по тому месту, где стояли Гарри и Луна.

— Можно всё свалить на детей, — похожее на свиное рыло лицо Амика вдруг стало хитрым. — Точно, так и сделаем. Скажем, что на Алекто устроили засаду дети, вон те вон, — он взглянул на звёздный потолок в сторону спален, — и скажем, что они силой заставили её коснуться метки, и поэтому случилась ложная тревога. И пусть он их наказывает. Парой детишек больше, парой меньше, какая разница.

— Такая же, как между правдой и ложью, храбростью и трусостью, — сказала побледневшая профессор Макгонагалл, — короче говоря, разница, которую вы и ваша сестра, похоже, не в состоянии понять. Но позвольте мне кое-что прояснить. Вам не удастся свалить вашу некомпетентность на учеников. Я вам этого не позволю.

— Прошу прощения?

Амик двинулся вперёд, пока не подошёл вплотную к профессору Макгонагалл; их лица были в считанных дюймах друг от друга. Она не отступила назад, но смотрела на него с таким отвращением, как если бы увидела что-то прилипшее к сиденью унитаза.

— А мне и не требуется твоё позволение, Минерва Макгонагалл. Твоё время ушло. Теперь мы здесь командуем, а ты или прикроешь меня, или поплатишься.

И он плюнул ей в лицо.

Гарри стянул с себя плащ, поднял палочку и сказал:

— Не надо было тебе так делать.

Пока Амик разворачивался, Гарри прокричал:

— Круцио!

Пожиратель смерти оторвался от пола. Он извивался в воздухе как утопающий, бился и выл от боли, а затем с хрустом и дребезгом стекла врезался в книжный шкаф и без чувств рухнул на пол.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дары смерти (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x