Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна
- Название:Герасимова Галина Васильевна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Герасимова - Герасимова Галина Васильевна краткое содержание
Добро пожаловать, проходите, чувствуйте себя как дома. Только не забывайте, что на дом наложено проклятие, и тот, кто станет его хозяином, должен будет узнать тайну особняка.
…Хорошо, если бы кто-нибудь сказал об этом молодой дочери влиятельной фамилии, вместе с семейным адвокатом приехавшей вступать в наследство. Впрочем, Асаяке не прочь заняться собственным расследованием, особенно когда рядом есть друзья, готовые помочь.
Герасимова Галина Васильевна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Доброго дня, — раздалось из-за стола, и, повернувшись влево, я увидела владельца мастерской. Это был пожилой седовласый человек, с блестящими живыми глазами и морщинками вокруг них. Обычная повседневная одежда, поверх который был небрежно одет синий фартук, растрепанные волосы, добродушная улыбка — все это создавало вокруг него уютно-домашний облик. Я бы расслабилась совсем, если бы не последующее за приветствием фраза, — И что за дело привело в мою скромную обитель внучку Кенки Хасу?
— Вы знакомы с дедушкой? — вырвалось у меня непроизвольно, и мгновенно я сообразила всю глупость вопроса. Человек, называющий деда по имени, что позволялось только самым близким друзьям, не мог его не знать. Я исправилась. — Откуда вы знаете, кто я?
— Юная леди, Вы меня неприятно удивляете, — мастер прищурился и отложил в сторону часы, которые чинил, — Могли бы и сами догадаться. Городок-то маленький. Любой приезжий сразу становится объектом внимания, тем более, если собирается жить в том доме.
— Вы верите в проклятие? — я присела рядом со столом, на низенькую табуретку. Человек мог рассказать немало любопытного.
— В проклятие? Нет, в него я не верю. Также как твой дед, когда переехал в Розаводь. Но мне всегда было интересно, что за загадку скрывает старый особняк, ведь не случайно там происходит столь много необычного.
— Дедушка часто сюда заходил?
— Бывало. Ему нравилось смотреть за моей работой. Кстати, погодите-ка минуту, — мастер наклонился, и я услышала звук отодвигаемого ящика. Спустя минуту усердных поисков на стол передо мной легли карманные часы на цепочке. — Он дал мне их починить и заплатил заранее. Словно чувствовал, что не сможет забрать сам. Думаю, что должен отдать их Вам как законной наследнице.
— Спасибо, — я взяла часы в руки, полюбовалась узорчатой крышкой, покрытой замысловатым орнаментом, и открыла их. Однако помимо ожидаемого циферблата увидела внутреннюю шкалу с дополнительной стрелкой и множеством делений и непонятных символов.
На мой недоуменный взгляд человек лишь усмехнулся.
— Он попросил меня "заставить их работать", цитируя дословно. Прежде я никогда не видел ничего подобного. Однако стоит отметить, что по строению часы напоминают обычные и совершают полный оборот вровень в сутки. Кенки нашел их на чердаке особняка, в старом сундуке. Вам бы там тоже побывать не помешало, если хотите узнать о доме больше — ведь именно на чердаке хранятся вещи самой первой владелицы дома.
— А почему их до сих пор не выкинули?
— Поначалу было жаль. Первая пара, вселившаяся в дом, любила красивые вещи. А после того, как стали происходить несчастные случаи, люди решили, что лучше их не трогать, и отнесли на чердак. Некоторые предлагали сжечь, но суеверия оказались сильнее — вдруг дух хозяйки разозлится?
Мы немного помолчали, думая каждый о своем. Пока я подбирала вопрос, на выручку пришел адвокат, до сего момента молчаливо стоящий у дверей.
— Простите, что вмешиваюсь в беседу, но не знает ли уважаемый мастер, с кем еще общался Хасу-сан? — после того, как представился, вежливо поинтересовался Югата. Мастер в задумчивости потер подбородок.
— Честно признаюсь, он не часто выбирался в город. Бывало, мог выпить чашку чая в кафе неподалеку, или посидеть у мэра, обсуждая финансовые вопросы. Но чтобы в гости…. Не припоминаю такого. Могу только сказать, что Кенки очень интересовался легендой о доме, и собирал все, с ней связанное. Наверняка где-то сохранились его подробные записи.
— Значит, будем искать, — я бодро улыбнулась и поднялась с табуретки. — Благодарю за интересные сведения. Мы, пожалуй, пойдем.
Я подождала, пока адвокат поднимет многочисленные сумки и развернулась к выходу.
— Один вопрос, юная леди. Почему Вы зашли ко мне? — вопрос мастера достиг меня уже в дверях. Я оглянулась.
— Мне хотелось починить часы. Но теперь это без надобности.
Тихо хлопнула входная дверь — пришли новые посетители. Мимо меня проплыла дородная дама, держащая в пухлой руке нечто золотистое и блестящее, а левой прижимая к себе робкую худенькую девочку. Быстро попрощавшись с мастером, я вышла на улицу.
Длинная серебряная цепочка приятно холодила кожу. Я сжала в кулаке подарок, оставленный дедом. Возможно, именно он поможет мне сделать первый шаг к решению загадки.
— Асаяке-сама… — позвал меня прислонившийся к стене Югата, когда я стала лихорадочно высматривать его в округе — задумалась, и потеряла спутника из вида, — Кажется, я знаю, куда нам стоить сходить.
И он кивком указал на старинное здание напротив, с красивой, хоть и немного покосившейся вывеской: "Городская библиотека".
Шагать между пыльных полок со старыми книгами, боком протискиваясь в узкие проходы, задевать стопки газет, вдыхать запах старой бумаги — мало кто будет испытывать при этом счастье. Но Югата был исключением — он бодро шел вперед, и я, растерявшаяся в незнакомой обстановке, неуверенно ухватилась за его рукав. Впрочем, он всегда был особенным — я видела, с какой трепетностью парень относился к книгам. Библиотека была для него вторым домом, и в отличие от меня, привыкшей к технике во всех ее проявлениях, адвокат чувствовал себя в хранилище как рыба в воде. Да что говорить — если бы не его убедительная просьба, нас бы сюда даже не пустили.
После того, как выдали формуляр деда (прошло более получаса препирательств с заведующим), мы внимательно изучили список читаемой им литературы. В основном, деда интересовали история города и события, связанные с особняком — причем, судя по количеству просмотренных им заметок, ни одна, даже самая маленькая и глупая статья не осталась без внимания. До вечера было еще далеко, и нам предстояло если не изучить, то хотя бы мельком просмотреть заметки, чтобы знать, с чего начинать.
Югата остановился, и, выглянув из-за его плеча, я поняла, что мы пришли. Это была крохотная полутемная комната, казавшаяся еще меньше из-за нагромождения в ней книг: они располагались на полках, столе, и местами, даже стопками на полу. Покрытый трещинами стол с настольной лампой, старый, как и само здание, наверное, занимал половину помещения. В углу стояла трехногая табуретка, с покоящимися на ней журналами военных лет. Стул рядом со столом был отодвинут — видимо, в хранилище недавно работали.
— До конца рабочего дня четыре часа. В течение этого времени хранилище полностью в Вашем распоряжении, Ёджи-сан. Надеюсь, вы будете обращаться с книгами бережно, — сказала сопровождающая нас библиотекарша, дама средних лет, с некоторым подобострастием смотревшая на Югату. Меня она просто не замечала, что было довольно необычно. Видимо, адвокат воспользовался своими методами, не вмешивая в дело влияние семьи Хасу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: