Золотая свирель
- Название:Золотая свирель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Золотая свирель краткое содержание
Золотая свирель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она привычно потерла ключицы и вернулась к еде.
- Душевный святой отец тебе попался, миледи. Нас таким словам в монастыре не учили. - Я пошуровала ложкой и тоже выудила из каши козюльку, еще более устрашающего вида, чем у Мораг. - Высокое Небо, во что превращаются порядочные грибы в умелых руках!
- Сама будешь стряпать в следующий раз.
- Ладно тебе, - неожиданно вступилась за Ратера принцесса. - Вкусно ведь, что еще надо? В иных шикарных заведениях знаешь как бывает? Перьев цветных понатыкают, карамелью обольют, пряностью обсыплют, а на вкус - дерьмо дерьмом. "Фазаны засахаренные с розмарином в кисло-сладком соусе", драконидская вроде как кухня, дрянь невероятная.
- У нас своя кухня, да, братишка? "Грибы в ужасе", "Гмазь разноцветная"...
- Сама будешь стряпать, говорю!
- Ну, гмази я вам настряпаю сколько угодно.
- Малявка наказана за злоехидство. Пойдешь посуду мыть.
- Какого лешего? Это ты у нас, миледи, зубоскалишь по чем зря. Я только бледная тень...
- Вот-вот. Кишка тонка, а туда же. - Мораг сыто вздохнула и похлопала себя по животу. - Вкусно, рыжий. У нас есть чем горло прополоскать? Тащи сюда.
Хлебной коркой я подобрала остатки кулеша и повернула миску к свету. И так чистая, зачем ее еще мыть? Ратер передал принцессе мех с вином, и высочество присосалось к горлышку.
- Фууух! Ничего, кисленькое такое... - Мораг опустила мех. - Вопрос созрел: что это за нечисть о которой все говорят? Я не про мантикора, я про горгулью. Малявка, ты наверняка знаешь что это за тварь.
- Это полуночная тварь. - Ага, держи карман, щасс признаюсь. - Прилетела на помощь дракону.
- Мантикору?
- Дракону. Малыш, он... как бы един в двух лицах.
- Как это? - Ратер взял протянутый принцессой мех и забыл про него.
Я рассказала - как это. Принцесса и Кукушонок хором присвистнули.
- Тварюка из преисподней так и будет вокруг нашего Малыша ошиваться? - забеспокоился Ратер.
- Полночь - не преисподняя. И вряд ли горгулья заявится снова. Ты ее здорово шуганул, братец.
- Герой! - Мораг, потянувшись, потрепала парня по плечу. Ратер залился краской и отвернулся. - Чудо! - восхитилась принцесса. - Налюбоваться не могу. Маков цвет, пламенный закат. Давно я не видела чтобы люди так краснели, да еще от справедливой похвалы.
- Ничего я такого не сделал, госпожа моя принцесса. Всеми святыми прошу - не надо лишний раз нахваливать, не по себе как-то от похвал этих.
Мораг послюнила палец и приложила к кукушоночьей пылающей щеке:
- Пшшш! Ого как нас в дрожь бросило! Не мальчик - огонь жаркий. Ладно, ладно, больше не буду. Кстати. - Она приподнялась, заглядывая Ратеру в лицо. - Ты всегда такой горячий, м-м? Может, пойдем, проверим? Я б тебя еще кое-чему научила, кроме размахивания дубьем, если силенки остались.
Ратер вскинул голову, сбросил ее руку с плеча и встал.
- Наигрались мы уже сегодня, госпожа моя принцесса, - сказал он не своим голосом. - Спокойной ночи.
И двинул быстрым шагом куда-то в елки, споткнувшись о сумку с провизией и разбросав пустые миски.
- Эй! Рыжий! - Мораг удивленно посмотрела на меня. - Куда это он ломанулся?
- Отстань от него, миледи. - Я покачала головой. - Парень к тебе неровно дышит, не надо с ним так грубо.
- Тю! - Мораг хлопнулась обратно на ветки. - Зашибись. Щенок дворняжки ко мне неровно дышит! Кому расскажешь - не поверят.
- Дура ты, миледи, если так думаешь.
- Что? - Мораг даже привстала. - Малявка что-то вякает?
- Дура ты, говорю.
- Еще вякни.
- Он не щенок дворняжки. Разуй глаза. Он рыцарь.
Мораг фыркнула:
- А я думала, он сын паромщика.
- Мало ли, что мы думаем, миледи. Ты думала, что мать твоя мертва, а Найгерт - твой брат. Я два раза думала, что утонула. Ты не думай, ты глазами смотри! Смотри глазами на НЕГО, холера черная, а не на щенка дворняжки!
Принцесса, криво усмехнувшись, потянула к себе мех.
- Он тебе братец названный, потому его защищаешь. На хрена парню твоя защита? Он мужик, не девка. Чего страсти-мордасти городить? Поломается, сам прибежит.
- Не прибежит, не дождешься. Он не покувыркаться с тобой хочет, ему другое надо.
Я поднялась, начала собирать разбросанную посуду.
Принцесса прищурила глаз и помахала рукой, отгоняя дым. Губы у нее блестели от вина. Я перешагнула через брошенную сумку, направляясь к ручью.
- А ты, малявка, прямо-таки знаешь, что ему надо?
- Тоже что и тебе, миледи, - сказала я через плечо. - Луну с неба.
( ... - Приехали, приехали!
С внешних стен запели рожки, вплетая ликующие трели в неумолчный колокольный звон. Толпа внизу заволновалась. Я увидела, как по двору мечется, раздавая последние указания, всегда такой степенный, а теперь неожиданно впавший в панику сэн Марель Гарвин, сенешаль. Он едва успел вбежать на ступени перед дверьми, когда во двор потоком хлынули знамена - желтые со сквозным красным ромбом и зелено-бело-зеленые. Пешие знаменосцы выстроились двумя шеренгами, разделив толпу надвое, а по дорогим коврам уже выступал тонконогий темно-серый конь под богатым рыцарским седлом. Всадник его, самый юный паж, кроха лет пяти, был преисполнен важности момента и сурово хмурил бровки. То и дело запуская лапку в укрепленный на передней луке большой короб, он разбрасывал направо и налево сверкающие монеты.
Следом юноша с белой прядью в черных волосах, леогертов бастард Виген, вел огромного каракового жеребца. На жеребце, как на троне, восседал сам Леогерт Морао, держа в объятиях новую королеву. Леогерт был могуч, великолепен, и сиял, Каланда походила на райскую птицу. Шлейф ее пурпурного платья тек по золотой попоне словно поток крови.
На стенах замка откликнулись трубы. В воздухе замелькали цветы и ленты, осыпая новобрачных, стелясь под копыта движушейся следом кавалькаде.
- Бросай, - острый локоть Ю пихнул меня в бок. - А то они сейчас проедут.
Я размахнулась как могла и кинула вниз охапку поздних роз. Ю нарезал их в саду ночью, тайком, и сейчас розы не то чтобы подвяли, но были уже не так свежи как рано утром. Мы не догадались связать букет - цветы развалились в полете и накрыли часть нарядной толпы, не долетев до ковровой дорожки. Ни Каланда, ни король, конечно, не заметили наших стараний.
- Кто ж так кидает! - возмутился Ю. Его опасные похождения в саду стоили лучшего итога.
- Омела криворукая, - буркнула я расстроенно.
- Ладно. - Он легонько сжал мне локоть. - Бог с ними, не огорчайся. Ты ж сама сказала - устелим всю площадь цветами.
За королевской четой двигалась свита - Таэ Змеиный Князь, чья простая одежда только оттеняла двухцветную черно-белую гриву, рука об руку со своей леди-северянкой, его сын Касаль - копия отца, только помоложе, троица лордов дареной крови - близнецы Араньены с пронзительно-алыми шевелюрами и золотой как солнышко Арвель, бренчащий на арфе, смуглые андаланцы, среди них - строгий грузный Минго Гордо, монах в железном ошейнике и при мече (говорили, он когда-то служил чуть ли не в гвардии самого примаса). Среди андаланских дам алело платье госпожи Райнары. Далее пестрой кучей ввалилась во двор амалерская и приезжая знать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: