Терри Гудкайнд - Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
- Название:Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Девятое правило волшебника, или Огненная цепь краткое содержание
Девятое правило волшебника, или Огненная цепь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зато возражения есть у меня…
— Достаточно, Энн, — глубоким властным голосом произнес Натан. — Сейчас нам не до этого, у нас есть более важное дело. Мы изобразили твою смерть не для того, чтобы путешествовать по миру, обращая к Свету Сестер Тьмы.
Никки была удивлена, услышав от пророка разумное высказывание. Видимо, когда-то она наслушалась слишком много пустых сплетен.
Энн покорно захлопнула рот и машинально поправила волосы, собранные в пучок на затылке.
— Думаю, ты прав. Боюсь, из-за всех этих неприятностей у меня плохое настроение, дорогая. Пожалуйста, прости мои резкие слова, Никки.
Никки наклонила голову.
— С радостью, аббатисса.
Энн улыбнулась, как показалось Никки, более искренно.
— Я теперь просто Энн. Аббатисса теперь — Верна. Я ведь умерла, помнишь?
Никки улыбнулась.
— Значит, Энн. Верна — это мудрый выбор. Сестра Цецилия всегда говорила, нет никакой надежды заставить тех, кто предался Владетелю, изменить свои убеждения.
— Когда-нибудь — когда сможем позволить себе такую роскошь — мы найдем время, и ты расскажешь мне о Сестре Цецилии, да и о других учителях Ричарда. — Она задумчиво вздохнула. — Я никогда наверняка не знала, что вы все пятеро были Сестрами Тьмы.
Никки кивнула.
— Я буду счастлива рассказать о них. По крайней мере о тех, которые еще живы. Ведь Лилиана и Мерисса мертвы.
— Том, а как там моя сестра? — спросил Ричард, воспользовавшись кратким перерывом в беседе.
Никки поняла, что он слушал достаточно долго, и теперь давал понять, что хотел бы перейти к более важным вопросам.
— Она в полном порядке, Лорд Рал, — ответил высокий белокурый парень, стоящий у двери.
— Итак, Натан, что происходит? — Ричард с тревогой перешел к самому главному. — О каких неприятностях вы тут говорили?
— Ну… в том числе неприятности с пророчествами.
Ричард явно расслабился.
— Что ж… в этом вопросе от меня мало проку.
— Я бы не был так уверен, — загадочно произнес Натан.
Зедд сошел с красного с золотом ковра и спустился к ним.
— Позволю себе предположить, что речь идет о чистых местах в книгах пророчеств.
Никки вынуждена была повторить про себя слова Зедда, чтобы убедиться, что поняла их правильно.
Натан кивнул.
— Ты только что попал в самую середину этой кучи дерьма.
— О каких это чистых местах в книгах пророчеств вы говорите? — внезапно Ричард насторожился. — Какие еще чистые места?
— Большие куски пророчеств — в смысле, того, что записано в книгах пророчеств — непонятным образом пропало со страниц книг. И это во всех книгах, которые мы просмотрели. — Брови Натана мрачно сдвинулись. — Мы попросили Верну проверить, и она подтвердила, что с книгами пророчеств в Народном Дворце Д`Хары происходит то же самое. Нас это беспокоит. Мы приехали в том числе и потому, что хотели посмотреть, повреждены ли книги пророчеств здесь, в Замке Волшебника.
— Боюсь, так и есть, — сказал Зедд. — Тут с книгами происходит то же.
Натан с силой провел ладонью по усталому лицу.
— Добрые духи, — пробормотал он. — Мы так надеялись, что исчезновение пророчеств не затронуло книги в здешней библиотеке.
— Вы хотите сказать, что пропадают все части пророчеств? — спросил Ричард, выходя на середину комнаты.
— Именно, — подтвердил Натан.
— А между пропадающими пророчествами нет ничего общего? — спросил Ричард, начиная выстраивать цепочку рассуждений.
Никки знала, что так или иначе он хочет связать происходящее с собственным поиском. Еще недавно ее расстроила или разозлила бы его неспособность думать о чем-то ином, кроме упрямого желания отыскать пропавшую женщину. Но на сей раз она с радостью наблюдала возвращение прежнего Ричарда.
— Почему же, есть. Все это — пророчества, относящиеся ко времени после твоего рождения.
Ричард смотрел, ошеломленный.
— А это какие-то определенные пророчества? Я хочу сказать, они связаны с какими-то конкретными событиями, или их объединяет просто период времени?
Обдумывая, Натан гладил себя по подбородку.
— Вот в этом-то вся странность. Многие пророчества мы должны были бы помнить, но они исчезают из нашей памяти точно так же, как и со страниц книг. Мы не можем вспомнить из них ни единого слова. А раз так, я не могу сказать, говорится в них о конкретных случаях, или же общего в них — только описываемое ими время. Мы знаем, что их нет, и это все.
Ричард скосил глаза на Никки, будто хотел спросить, уловила ли она связь. Его голос оставался ровным, но Никки знала, какой горячий интерес прячется за словами.
— Довольно неприятно осознавать, что события вашей жизни пропадают из вашей памяти, не так ли?
— Разумеется, — ответил Натан. — Есть какие-то мысли на эту тему, Зедд?
Зедд, который молча пристально наблюдал за Ричардом, кивнул.
— Ну… похоже я знаю, почему это происходит. Если это может помочь.
Он невинно улыбнулся. Никки заметила, что Рикка, стоящая в тени за красными колоннами, тоже улыбается. Поначалу ошеломленный, Натан заинтересованно оживился.
Ричард осторожно потянул Зедда за рукав балахона.
— Ты знаешь?
— В самом деле? — Натан мягко отстранил Ричарда и подошел поближе. Энн пролезла впереди него. — И что же это? Что случилось? Расскажи же нам.
— Боюсь, это — пророческие черви.
Натан и Энн одновременно моргнули. Их побледневшие лица показали, что им все понятно.
— Что? — наконец настороженно, если не с подозрением, произнес Натан.
— Исчезновение текстов может быть вызвано пророческим червем. Если развилка пророчества оказывается зараженной, червь проходит через всю ветвь, уничтожая ее полностью. Так как пророческий червь убивает пророчество, значит уничтожает все записи, относящиеся к нему, а также любые воспоминания о нем. Пророческие черви весьма опасны.
— Да, пожалуй, можно сказать и так, — сказал Натан.
— Зедд, это же очень важно, — сказал Ричард. — Почему ты ничего не сказал?
Зедд ласково хлопнул его по плечу, отстраняя.
— Ну, видишь ли, мой мальчик, когда ты приехал, ты был совсем не в настроении слушать о чем-либо. Помнишь? Ты настойчиво твердил о своих неприятностях и о том, что нам нужно поговорить. Но говорить ты не желал. Скорее, ты был… занят своими мыслями.
— Верно, так и было. — Ричард поймал деда за руку и остановил, не давая уйти. — Послушай, я должен сказать тебе кое-что обо всем этом… и о той ночи тоже.
— И что же, мальчик мой?
— Я знаю, что противоречие существовать не может.
— Я никогда даже представить не мог того, что ты сделал, Ричард.
— Но той ночью так и было. Нарушено было не правило, о котором говорил ты, а совсем другое. Я нарушил правило, которое гласит: люди часто верят лжи, если боятся, что она окажется правдой. Правило непротиворечия — один из способов, которыми можно было проверить мои предположения. Я так не сделал, и в этом состоит моя ошибка. Я понимаю, как ужасно все должно было выглядеть, ведь ты не мог знать о том, что произошло. Но это вовсе не значит, что я должен прекратить искать истину ради желания доставить тебе удовольствие или из-за боязни огорчить тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: